Subject: Bezugstermin Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Это термин (назначенный срок/дата) для бецуга чего-либо, для въезда в квартиру. Для более вменяемого перевода лучше привести контекст. |
А если это языковедение? Предлог. Временное отношение между двумя сущностями? http://www.cl.uni-heidelberg.de/~kouadio/Bedeutung der Pr�positionen.doc . |
А может этот термин (назначенный срок/дата) относится к следующим бецугам: Bezug m 1. покупка, закупка Bezug 2. получение, приобретение Bezug 3. заказ (напр. товара) Bezug 4. подписка (напр. на газеты) Bezug 5. приобретение старыми акционерами новых акций "своей" же компании |
Все может быть, я квартиру только для примера привел :) |
Laly-на загадка. |
неопытная; и не ответит даже! |
You need to be logged in to post in the forum |