Subject: вписываниe подвижного состава в габарит Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Примеры вписывания подвижного состава в габарит Заранее спасибо |
Габарит - Lichtprofil. Как туда вписаться, я еще копаю |
Не пойму, куда вдруг делась Ваша ветка? |
а я не вижу свою ветку про knappheitsbezogene Preise. значит, это не мои персональные глюки? |
а я теперь не вижу ветку с бодрым приветом .. Видимо, у нас общие глюки |
Einpassen dem Durchgangsprofil/ Aussenmass |
Тут наткнулся на упомрачительный перевод "подвижного состава"(ж/д) -Rollendes Material!? Все- таки , может лучше Bahnfahrzeugebetriebspark? |
2Коллега Зато Вы - единственная "немка" с нормальным временем :)) У меня, кстати, все на месте и не пропадало даже. Тьфу, тьфу... |
Zycsel: а почему вдруг "Einpassen dem "? Я бы сказала "Einhaltung der Lichtraumprofil-Grenzen" (http://www.lokifahrer.ch/Begriffe/fachbegriffe-l.htm) ElenaR: |
Теперь и это ветка на второй. ElenaR: у Вас она на первой? |
У меня на первой - но ветка с хлебушком опять пропала напрочь :-( |
Зато время вернулось! |
Да. У Вас просто было kurzfristig 19.21. Да и сейчас 19.48. :) |
Erdferkel Мой хлебушек, может, за мое же ехидство вырубили. Я там под конец написала по поводу Вашего нововведенного времени: "Позвольте отметить с подлинной австрийской любовью к северным соседям: Вот такие они, лишь бы повыпендриваться! |
У меня теперь тоже на первой. Но "бодрый привет" так и остался на второй :-( Твой хлебушек тоже на второй |
*Zycsel "Тут наткнулся на упомрачительный перевод "подвижного состава"(ж/д) -Rollendes Material!? Все- таки , может лучше Bahnfahrzeugebetriebspark?" Ваш перевод значительно более умопомрачительный, поскольку "rollendes Material" действительно применяется. |
Мой последний вариант: Einhaltung des Lichtsraumprofils durch Schienenfahrzeuge |
*Коллега! А это и не мой вариант . Вahnfahrzeug, как единицу подвижного состава, выдал Yandex:( Я бы да такого не додумался. А вот rollendes Material- это здорово, все ,что катится, крутится, вертится, короче, вся наша добрая бодрая жизнь и мы в ней - rollendes Мaterial... |
*Zycsel: интересный поворот. Yandex, значит, виноват? Так Вы бы на него хотя бы сослались. А Вы сами додумали к нему Bahnfahrzeugebetriebspark, или это тоже Yandex? Ваш-то вклад в этой ветке конкретно в чем заключается? |
*Габарит -Lichtprofil.* И все, точка. Есть, Коллега и синонимы. Откуда такая категоричность? М.б. у Вас поэтому и ветка глючила?:) Durchgangsprofil/Аussenmass - тоже габарит, причем Durchgansprofil - слово"говорящее". *Lichtprofil*- скорее просвет, зазор... |
Да уж , куда мне со Вашими Вкладами тягаться! |
*Zycsel: почему же точка? Я не далее как 25 минут назад написала: Einhaltung des Lichtsraumprofils durch Schienenfahrzeuge |
Информация для вашей разборки - правда, здесь про метро, но не суть: Габаритом приближения строений называют предельный поперечный оси тоннеля контур, внутрь которого не должны входить никакие части строений (выступы обделки тоннеля, платформы, колонны и др.). Габарит подвижного состава — это предельное поперечное очертание, в которое должен вписываться подвижной состав. Этот габарит учитывает все отклонения вагона при движении и вынос кузова на кривых участках пути. Так вот Lichtraum - габарит приближения строений, т.е. он здесь не подходит :-( Нужно думать дальше... |
Забыла ссылку: http://www.tu-berlin.de/fb10/ISS/FG9/forsch/f2.htm *Zycsel: "Durchgansprofil - слово"говорящее". "Говорящие" слова - это те, которые Вы знаете? |
Erdferkel: он подходит, я проверила |
Ж.д. словарь сообщает, что габарит подвижного состава = Fahrzeugbegrenzungsprofil "Der Wagen entspricht dem Fahrzeugbegrenzungsprofil UIC 505" http://www.on-rail.com/angebote.aspx?KatID=3 Also: Beispiele für Entsprechen dem Fahrzeugbegrenzungsprofil XXX |
Это не только строения, а любые препятствия |
Посмотри мои ссылки |
Я посмотрела, но вижу, что вещи несколько разные - см. мой пост выше. В двух ж.д. словарях соответствующие переводы: Lichtraumprofil - габарит приближения строений Fahrzeugbegrenzungsprofil - габарит подвижного состава для чего-то их вот отличают... |
http://www.ivt.ethz.ch/oev/glossar • Lichtraumprofil Die Umh?llende des f?r die Durchfahrt von Fahrzeugen und weitere bahnbetriebliche Zwecke freizuhaltenden Raumes. Dementsprechend setzt es sich zusammen aus dem durch die Grenzlinie fester Anlagen begrenzten Raum und den zus?tzlich erforderlichen Sicherheitsr?umen. • Eisenbahnladeprofil (Eisenbahnlademass) Begrenzungsprofil, das durch den f?r die Infrastruktur (z.B. Tunnel, seitliche Hindernisse) massgeblichen Lichtraum vorgegeben ist und das Schienenfahrzeuge und ihre Ladungen (Waggons und ITE) nicht ?berschreiten d?rfen. |
Наверно, Fahrzeugbegrenzungsprofil меньше, чем Lichtraumprofil. Тогда аскер должен уточнить, какой габарит имеет в виду |
Прочитавши еще разок сабж, озарилась, что здесь и имеется в виду этот самый габарит приближения строений - т.е. правы все, кроме меня :-) так что согласно 1-й ссылке Коллеги: "Das Lichtraumprofil ist der Bereich zwischen einem Eisenbahnfahrzeug und dem nächst gelegenen Hindernis. Eine Lok muss zum Beispiel diese im Lichtraumprofil definierten Umgrenzungen einhalten. Dieser Sicherheitsbereich garantiert einen genügend grossen Abstand zwischen zwei Zügen. Auch Sie haben sicher schon Mal mit dem Lichtraumprofil zu tun gehabt. Nicht, haben Sie dann noch nie versucht eine grosse Schachtel durch die Türe zu bringen und alles drehen und wenden nützte nichts? Genau, die Schachtel verletzte das Lichtraumprofil der Türe" Получаем: Einhalten des Lichtraumprofils durch Eisenbahnfahrzeuge |
А я что написала? Einhaltung des Lichtsraumprofils durch Schienenfahrzeuge |
Вот я и подтверждаю! :-)) |
Правы все, кроме Zycsel :-) |
Теперь ему есть, что почитать - ссылочки обширные :-) |
Меня поражает Ваше желание усложнить все настолько, что перевод элементарных вещей(и на других ветках)порой превращается в целые научные изыскания . Да существует Масса вариантов перевода этого &%..габарита - и это не будет ошибкой. Вы считаете только себя правыми," нарыв" как раз то, что делает все многоэтажным и не всегда единственно верным. Уверяю Вас, мадам ..Феркель, мне и без этих *ссылочек* есть что почитать!А заявления этой Коллеги,что я мешаю отвечающим(даже , приняв во внимание ее состояние, когда она получила по носу от К-Барабаса ) расцениваю, как элементарное хамство. И провалы во времени и"вжик"-"вжик" администратора - все это от ваших постоянных наездов и выпадов. Не ваш это форум и свое личное мнение оставьте при себе, навешивать ярлыки -на базаре надо.Вы намеренно создаете тут какую-то "дерганую" и недоброжелательную атмосферу:((( |
А по-моему, Erdferkel, вы были сначала правы: подвижной состав (при проектировании) вписывают в габарит подвижного состава, для этого этот габарит и придуман. В габарит приближения строений вписывать должны по идее как раз строения, а в габарит приближения оборудования — оборудование. Каждый габарит разработан для своей цели, так было бы логично. Вот смотрите как описывает смысл этих габаритов старый ГОСТ: 1.2. Пространство между габаритом приближения строений и габаритом приближения оборудования установлено для размещения устройств пути, автоматики и телемеханики для движения поездов, связи, электроснабжения, освещения, санитарной техники, а также дорожки для прохода обслуживающего персонала, пешеходных мостиков и платформ на перегонах между станциями. 1.3. Пространство между габаритом приближения оборудования и габаритом подвижного состава (а для двухпутных линий также между габаритами смежных подвижных составов) установлено для перемещений подвижного состава, вызываемых отклонениями в состоянии отдельных элементов пути, а также динамическими колебаниями подвижного состава на рессорах. ![]() ![]() |
Да, sascha, ссылки я привела (про оба габарита в 21:08), но прочесть их как следует не прочла :-(( А ведь там как раз то самое и сказано... Так что берем взад (с небольшой корректировчкой): Beispiele für das Entsprechen der Schienenfahrzeuge dem Fahrzeugbegrenzungsprofil XXX Вот если бы был в сабже этот самый ХХХ (или М) - и гадать нечего было бы. Кстати - мы разбираемся бесконечно - а аскера и след простыл... |
Ну, то уж как водится :) Кстати, по вашей ссылке от 21.08 есть подробное описание того, что такое вписывание в габарит и это есть по сути (как à понял) выполнение проверки того, вписывается ли скажем вагон с опр. проектными размерами в габарит, а примеры это вероятно примеры выполнения такой проверки, т.е. чертежики, с помощью которых эта проверка выполнялась (размеры, прибавить допуски, проверить наклоны и т.д.) Хоть курс проектирования подвижного состава жел. дор. транспорта проходи :) |
Для всех переводов курсы кончать - Мафусаилов век нужен :-) |
Возможно, вы с Сашей правы. Мы бьемся над двумя вариантами, аскер молчит, зато не молчит Zycsel, у которого вариантов масса :-). К тому же мы и в провалах МТ виноваты. Видимо, отравили также колодцы. *Zycsel: кто такой К-Барабас, от которого я якобы получила по носу? |
Про К-Барабаса мне тоже интересно:)) А то я совсем roten Pfaden потеряла:) |
У Zycsel рыба нерестится, появляется неизвестный науке Барабас и дает Коллеге по носу, МТ проваливается, колодцы отравлены - театр абсурда в сочетании с балаганчиком :-)) |
Ты не поняла, Эрдферкель: "провалы во времени и"вжик"-"вжик" администратора - все это от ваших постоянных наездов и выпадов". Так что рыба отдельно, неизвестный К-Барабас отдельно, а за провалы и вжики МТ отвечаем мы (за отравление колодцев, убиение младенцев, чуму и пр. только побочно) |
Нам не привыкать! вынесем все и широкую, ясную... - далее по тексту :-)) |
за вжик-вжик отвечаем мы с Осликом. Ослик был отцом-основателем этого движения, а я типа неофит:)) Отравление колодцев и невинная кровь младенцев – новые неожиданные нотки, с этого места подробнее, пожалуйста! |
marcy, чуму на оба наши дома Вы забыли - можно еще десять казней египетских сюда же включить. Отвечать - так по большому счету! :-)) |
Привет, marcy! За вжик-вжик берете ответственность с Донки? За отравление и убиение пока не привлекали, это я заранее морально готовлюсь :-) |
такие страсти, а я не ф теме:(( Могу предложить небольшую музыкальную паузу: дивертисмент на иерихонских трубах. |
Нельзя ли что-нибудь джазовое? только не очень громко |