DictionaryForumContacts

 olgaline

link 1.06.2007 10:38 
Subject: Удостоверение выдано.... в том, что он(а) проходила интернатуру.....
Господа, помогите пожалуйста правильно перевести это выражение. В сертификатах, удостоверениях встречается: выдано тому-то в том, что он проходил практику, или повысил квалификацию и проч. Можно ли перевести это как "Vorliegendes Zeugnis wurde (j-m) ausgestellt darin, dass...."
Заранее благодарю!

 Gajka

link 1.06.2007 21:31 
Das Zertifikat bestätigt die Teilnahme /an der Fortbildung/an der Weiterbildung/an der Ausbildung/am Lehrgang/am Praktikum...

Die Teilnahme an der/am...wird mit einem Zertifikat bestätigt.

Die Teilnahme am Praktikum wird für XXX in einem Zertifikat bestätigt.

 Skorpion

link 2.06.2007 13:56 
"Vorliegendes Zeugnis wurde (j-m) ausgestellt darin, dass...."
Besser, meiner Meinung nach: "Vorliegendes Zeugnis/vorliegende Bescheinigung wurde (j-m) zur Bestätigung dessen ausgestellt , dass...."
Что касается понятия "интернатура", то я пишу в переводе Internatur, и добавляю в скобках (AiP-Zeit).

 Jelena

link 3.06.2007 11:28 
Vorliegende(s) Bescheinigung, Zertifikat, Zeugnis, Diplom bescheinigt / bestätigt, dass Herr/Frau XXX am/an Lehrgang / Fortbildung von xxx bis xxx teilgenommen hat.

 olgaline

link 4.06.2007 5:21 
Большое спасибо всем, кто ответил. Смогла написать только сегодня, так как перевожу только на работе, дома интернета нет. Еще раз всем огромное спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo