Subject: Genehmigungserklärung GenehmigungserklärungКак правильно? одобрительное заявление В юридическом словаре нашёл Gehehmigung erklären как "дать согласие". |
письменное разрешение |
Буду знать! Спасибо, Петруха! |
А м.б. "пояснение к разрешению (допуску)" Обычно к разрешению / допуску прилагается пояснение, определяющее условия и пределы применения. Со словом "Genehmigungserklärung" не встречался. |
В моём случае это - разрешение на основание фирмы. |
Вот нашёл: Zustimmungserklärung сущ. f =, -en Это может быть тем же Genehmigungserklärung? |
или официальное разрешение на учреждение фирмы/компании "На учреждение компании для занятия банковским бизнессом требуется специальное разрешение государственного финансового департамента" www.offshores.com.ua/cgi-bin/index3.pl?page=news&nid=1 |
Возьму "официальное разрешение". Всем спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |