DictionaryForumContacts

 LNX 217

link 27.05.2007 15:01 
Subject: Зам. начальника по оборудованию
Подскажите, пожалуйста,
как перевести в шапке чертежа, например,
"Зам. начальника по оборудованию"

Я перевела, как "Stv.-Leiter für Betriebanlage".
Может, есть более точные переводы?

И "Главный специалист технической дирекции"?

Заранее спасибо

 vittoria

link 27.05.2007 15:25 
Leiter Ausruestung
http://www.topos-maritim.de/topos-maritim-bewerberservice.php

Leiter technische Ausruestung
http://jobsuche.monster.de/getjob.asp?JobID=56545154

в последней ссылке есть подробное описание всех задач этой должности. посмотрите, может подойдет

ну, à без Stv. Вам написала. Это слово всегда успеется добавить.

 LNX 217

link 27.05.2007 15:29 
Спасибо Вам огромное!

А насчет главного специалиста не подскажете??
Experte- это же скорее независимый эксперт.
А Fachmann имхо, как-то несерьезно звучит)))..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo