DictionaryForumContacts

 Л4

link 24.05.2007 11:05 
Subject: предложение о страховании
Помогите сформулировать первое предложение:
1)Die Firma verfuegt uber eine Betriebshaftpflichtversicherung, die Personenschaeden, Sachschaeden ausserhalb der Vertragsanlage sowie Vermoegensschaden als Folge von Sachschaeden decken.
Фирма имеет договор страхования, который охватывает телесные повреждения, материальный ущерб сооружениям (?), а также и ущерб имуществу вследствие ...

2)Die Summen fuer Personen-, Sach-und Vermoegensschaeden werden auftragsspezifisch festgelegt.
Во втором предложении как перевести слово auftragsspezifisch? - т.е. "особо"?
Спасибо

 Erdferkel

link 24.05.2007 11:56 
auftragsspezifisch - особо/отдельно для каждого заказа
У фирмы есть договор страхования, включающий ответственность за причинение третьим лицам телесных повреждений, материального ущерба вне границ контрактной установки, а также имущественного ущерба вследствие причиненного материального ущерба.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo