Subject: Dann halt nicht! Пожалуйста, помогите перевести "Dann halt nicht". И слова все знакомые, а смысл ускользает.Выражение встречается в следующем контексте: диалог в магазине: Заранее спасибо. |
Ну, нет так нет! Значит - не судьба! |
это более дерзкое выражение, что то вроде... Ну и не надо! |
- Тогда не нужно! halt применяется в данном случае, чтобы усилить выражение отказа |
Я иногда, произнося эту фразу, так тихо вздыхаю:) При этом "более дерзкое выражение" полностью отсутствует!;) По поводу яблочного сока... особого усиления не нужно. |
Спасибо вам всем огромное, за оперативность в том числе. Не подскажете ли заодно перевод ещё одной идиомы: So ien Mist! Это из тех же магазинных диалогов. Или лучше новую тему создать? Спасибо ещё раз. |
Вот зараза! Черт возьми, не повезло! :-) |
Вот, чёрт! А вообще, в зависимости от контекста: кем произносится, кому и по какому поводу... |
Ну, то же самое. - У вас есть светлое пшеничное пиво? - Нет, к сожалению. - So ein Mist! И спасибо ещё раз. Какой тут чудесный форум :-) |
Dann halt nicht! с заподанием до кучи Ну и ладно! |
Можно ещё: Проклятье! А на немецком: Mann! So ein Pech! |
а Проклятье ! - так еще говорят ? :) |
vittoria, правильно! Здесь больше разочарования, а не дерзости:) |
vittoria, ну у нас то говорят: So ein Mist!:))) |
вот дерьмо ! всё-таки хотя так, конечно же, не напишешь |
Можно и круче выразиться, но немецким детям взрослые объясняют: Scheiße - плохое слово, лучше говори Mist! Поэтому придерживаюсь более нейтральных вариантов:) |
А Mist чем лучше? Точно такое же плохое слово. |
Scheiße все-таки грубее. |
С опозданием, НЕ ОЧЕНЬ-ТО И ХОТЕЛОСЬ. Да и вообще мне ваш яблочный сок не нужен,у меня на него аллергия, предпочитаю свежевыжатый из зеленых яблок и моркови. |
Zycsel, Ваш диалог: - Здравствуйте, а у Вас яблочный сок есть? :)))) |
А может, мне эта девушка продавщица приглянулась?! И я решил продолжить диалог, чтобы она предложила мне САМА приготовить и подать этот сок? Причем, на завтрак и не в постель,а на подносе!:))) |
Если уж приглянулась, то именно на завтрак В постель:)) |
если сходу загрузить прекрасную незнакомку проблемами аллергии - боюсь, что ничего с подносом не выйдет. |
Правильно! О всех болезнях только после свадьбы:) |
Jawohl! Zu Befehl! Только, вот после какой, второй? |
И тогда подносом по голове за злостное введение в заблуждение? |
Да нет, Трубкозуб, она будет рада, что болезнь - всего навсего аллергия, и что она вторая...:)) |
Ну про аллергию понятно, а вот почему быть второй - такая радость? :-) |
Первая - в сердце, вторая на всю жизнь, якобы:)) |
Блин! - So ein Mist! |
вот и созрело - и всего-то восемь лет прошло :-) |
квантовая частичка времени с точки зрения вечности :) |
Вы ещё про птичку и гору вспомните :-) |
если бы знал, то вспомнил бы :) знаю только про гору и магомета, не к ночи будь сказано :) |
это индийская притча Среди джунглей находится алмазная гора. Один раз в 100 лет к горе прилетает птица, чтобы поточить об неё клюв. Когда она сточит гору до основания - пройдет одно мгновение Вечности. |
So ein Mist – широчайшая палитра эмоций, от «ну что за незадача» до «твою мать!» поэтому перевод – только в контексте или целой статьёй из «Словаря синонимов» (откуда и выбираем) |
You need to be logged in to post in the forum |