DictionaryForumContacts

 Олег

link 12.04.2005 8:51 
Subject: как это по-русски?
Всем привет!

Мне тут подарили немецкую открытку, а очень хотелось бы знать, что на ней написано. Помогите, пожалуйста.

ab einem gewissen alter fangt bei manchen das morgengrauen mit dem blick in den spiegel an.

И еще:

nur gut, dass du dieses alter schon hinter dir hast.

Заранее спасибо.

 greberl.

link 12.04.2005 8:59 
Непереводимая игра слов.
Morgengrauen = рассвет
Grauen = ужас, так что шутя можно перевести Morgengrauen как "утренний ужас".

Т.е. Ваше предложение можно толковать как
начиная с определенного возраста день начинается со взгляда в зеркало
или (что здесь имеется в виду)
начиная с определенного возраста утренний взгляд в зеркало вызывает настоящий ужас

nur gut, dass du dieses alter schon hinter dir hast.
хорошо, что этот возраст у тебя уже позади.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo