DictionaryForumContacts

 evjenia

link 11.05.2007 17:58 
Subject: Что было, что будет, чем сердце успокоится
Как бы вы перевели это на немецкий? Заранее спасибо.

 marcy

link 11.05.2007 18:11 
was war,
was ist und
was kommen wird
варианты: was kommt, was sein wird

 Zycsel

link 11.05.2007 18:18 
...worauf sich dein Herz ausruht

 marcy

link 11.05.2007 18:22 
A почему worauf? :)

 evjenia

link 11.05.2007 18:33 
А можно перевести "что будет" как was gibt`s vor, или это совсем ужасно?

 Zycsel

link 11.05.2007 18:34 
из серии успокоиться на достигнутом -sich auf seinen errungenen Lorbeeren ausruhen. Чем или на чем- смысл передаваемого от этого, на мой взгляд,не слишком пострадает, просто это мой вариант,он более эмоционально окрашен и ближе к исходному.

 marcy

link 11.05.2007 18:37 
Лучше так не рисковать:)

Здесь не стоит дословно переводить – посмотрите, как это звучит на сайтах по Kartenlegen. В частности, найдёте вариант, как у меня.

Zycsel,
мне кажется, здесь не стоит складывать Lorbeeren и Herz в одно:
нe получается каменный цветок (с).

 marcy

link 11.05.2007 18:43 
если немного более экспрессивно – was kommt auf einen zu:)

 Zycsel

link 11.05.2007 18:58 
Да и не нужна здесь хозяйка медной горы с ее Данилой,marcy. Главное, чтобы был выбор.

 marcy

link 11.05.2007 19:37 
Поправка:
главное, чтобы было правильно:)

 vittoria

link 11.05.2007 19:40 
можно, я тогда завершу ?
главное, чтобы был правильный выбор :)

 marcy

link 11.05.2007 19:50 
Да, Вика, вот где собака порылась:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo