|
link 10.05.2007 15:54 |
Subject: leichtere Ecke Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте und es geht um Eurovision Wettbewerb: Es ist ein deutsches Phänomen, Vorurteile gegenüber einem Schlagerwettbewerb zu hegen. Die meisten Länder haben stets seriöse Künstler entsandt, während es bei uns immer die leichtere Ecke war Заранее спасибо |
Вариант: Большинство стран посылали серьезных исполнителей, а от нас всегда выступали представители более легкого жанра/более легковесные |
Просто игра слов. Тут имеется в виду, что если другие страны посылали серьезных исполнителей, то у нас это был всегда, как говорится, "малый калибр" ;) |
Ecke - это же из бокса. На ринге есть сильный угол и слабый угол. Только как это по-русски передать? "В слабом весе" что-нибудь? |
вот у меня и были "легковесные" :-)) |
посылали легковесов ... |
You need to be logged in to post in the forum |