Subject: Präsidial-Anstalt Пожалуйста, помогите перевести.„Präsidial-Anstalt“ – правление Анштальта (Учреждения)? руководство Анштальта? Слово встречается в следующем контексте: Die Echtheit der Unterschrift des Herrn XXX sowie dessen Kollektivzeichnungsrecht zu zweien für die Präsidial-Anstalt, Vaduz, wird hiermit bestätigt. В конце устава: Zu Urkunden dessen die eigene Unterschrift des Gründers: Заранее спасибо |
так фирма называется Ihr Treuhand - Partner in Liechtenstein -Präsidial AnstaltDie Präsidial Anstalt in Liechtenstein ist Ihr Partner für Treuhand - Angelegenheiten. www.praesidial.com/ не переводят же microsoft - мелкомягкий |
Вообще-то фирма называется по-другому |
Portrait der Präsidial-Anstalt Gegründet am 6. August 1931 |
Дитмар Штраус, представитель компании PRASIDIAL-ANSTALT (Лихтенштейн) |
Спасибо. Меня, видимо, смутило то, что в самом уставе называется другая фирма. |
You need to be logged in to post in the forum |