DictionaryForumContacts

 Irina Stavinski

link 8.05.2007 9:01 
Subject: hin zehren
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Die Bilder müssen Sie noch
richtig hin zehren

Заранее спасибо

 Alwe

link 8.05.2007 9:17 
Образы /картины должны вас форменно изнурять (до сих пор)

За неимением контекста разрешила себе литературную вольность

 Grosse

link 8.05.2007 9:49 
Вы должны еще эти картины соответствующе уничтожить...

*также без контекста*

А о чем вообще речь в тексте?

 vittoria

link 8.05.2007 10:04 
и еще одна идея без контекста:

возможно, здесь что-то с поглощать/вбирать образы

 Irina Stavinski

link 8.05.2007 10:05 
речь идет о 2-Д и 3-Д чертежах и конструкциях в интернете, которые
надо

 Grosse

link 8.05.2007 10:07 
надо...? :о)
продолжайте... продолжайте...

 vittoria

link 8.05.2007 10:08 
которые надо - что ??

 Irina Stavinski

link 8.05.2007 10:11 
речь идет о 2-Д и 3-Д чертежах и конструкциях в интернете, которые
надо (искомое слово).

 Коллега

link 8.05.2007 10:20 
Может, там стоит zerren?
И чертежи надо куда-то перетащить?

 Grosse

link 8.05.2007 10:21 
может каким-то специальным образом уменьшить или "раздробить"?
А посредством какой программы это делается? и где - в самом интернете?

 Erdferkel

link 8.05.2007 10:23 
Ребята, вы чего все? Явная же опечатка:
Die Bilder müssen Sie noch richtig hin zerren - Вы должны правильно откорректировать размеры изображения (устранить искажения)

 Alwe

link 8.05.2007 10:24 
В графических программaх выражениe применяется, типа того, что чертежи/ картины изменять /передвигать итд

 vittoria

link 8.05.2007 10:25 
Erdferkel, неужели с Вами такого не быват ? :)

 Коллега

link 8.05.2007 10:28 
Феркель, я уже высказалась про zerren, ты меня в упор не видишь :-(

 Erdferkel

link 8.05.2007 10:37 
Коллега, прости великодушно - я уже написала, а потом твое увидела :-) Кроме того, ты передвигать хочешь, а à - entzerren

 Коллега

link 8.05.2007 10:42 
Тут ты, наверно, правЕе, хотя hin zerren и entzerren не одно и то же

 Erdferkel

link 8.05.2007 10:59 
Сама знаешь, как инженерье выражается :-)

 Коллега

link 8.05.2007 11:31 
Я бы прильнула к Alwe и написала "сдвинуть", это может быть и перетащить и изменить

 Erdferkel

link 8.05.2007 11:34 
мне кажется, что "сдвинуть" в данном случае было бы "verschieben", а "richtig hinzerren" - это именно корректировка, устранение искажений (Entzerrung)

 Коллега

link 8.05.2007 11:51 
В конечном итоге аскер решает по мере своей смелости

 sascha

link 8.05.2007 12:24 
Да, слово richtig macht die Musik hier. Вряд ли автор имел его в виду образно, в смысле "не стесняясь", "на полную", как это получается если hinzerren понимать как переместить/перетянуть на нужное место.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo