DictionaryForumContacts

 Wanda

link 8.05.2007 8:55 
Subject: получение товаров (услуг) в оплату поставки
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
дата предварительного получения товаров (услуг) в оплату поставки
Заранее спасибо

 fekla

link 8.05.2007 9:35 
это " творение" на рус. языке кто-нибудь понял?

 fekla

link 8.05.2007 10:13 
vorläufiger Wareneingang предварительное получение товара
поставить в счет, отнести на счет in Rechnung stellen,
предварительная поставка - Vorablieferung
предполагаемая дата voraussichtliches Datum der Lieferung.
а conto der Lieferbezahlung- в счет (в зачет) поставки

 Erdferkel

link 8.05.2007 10:17 
fekla, для разъяснения: Вам нужна кастрюля, а денег на нее нет. Зато есть вышитый коврик. Вы заказываете кастрюлю и посылаете тому, кто ее продает, свой вышитый коврик. После чего кастрюльный завод Вам высылает кастрюлю. Дата получения им Вашего коврика будет датой предварительного получения товаров в оплату поставки заказанной Вами кастрюли.
Datum der Entgegennahme von Waren (Leistungen) als Vorauszahlung für die zu liefernden Waren (Leistungen) - как-то косолапо, но ничего лучше пока не придумалось :-((

 fekla

link 8.05.2007 10:34 
Erdferkel- добрый день!
может я переутомилась уже, но " ДАТА... в оплату поставки" это звучит лично для меня очень странно.
м.б. "поставленный товар в оплату поставки " ?

 Erdferkel

link 8.05.2007 10:39 
Здрасте и Вам!
дата получения товара в оплату поставки - чего странного? товар в оплату, получение товара, дата получения

 Vital*

link 8.05.2007 17:53 
Позвольте и мне предложить предполагаемый вариант:
(Das) voraussichtliche Datum des Wareneingangs bzw. der Leistungserbringung als Gegenzahlung für die Lieferung.

Принципиальное замечание к варианту от уважаемой Erdferkel - это момент с Vorauszahlung.

 Erdferkel

link 8.05.2007 18:19 
Vital*, там не дата предполагаемая, а получение предварительное - я так поняла, что сначала коврик, а потом уже только кастрюля (см. выше), вот и получается Vorauszahlung

 Vital*

link 8.05.2007 18:37 
when you are right, then you are right, Erdferkel,
я действительно воспринял это как предварительную дату.
тогда мне нужно еще подумать. под другим углом зрения я пока исходную фразу переварить не могу

 Erdferkel

link 8.05.2007 18:40 
А если для облегчения переваривания (мало ли что там случиться может :-)) немного эту замечательную фразочку переформулировать:
дата получения товаров (услуг) в предварительную оплату поставки

 Vital*

link 8.05.2007 19:04 
Erdferkel,
Ваша (пере)фраза - симпатяшка. Если Вы в этом абсолютно уверены, то хорошо, тогда из представленных вариантов Wanda будет в состоянии смастерить все, что ей пожелается:о))

Но, если честно, на мои мозги фраза (исходник) не ложится, или, точнее, ложится, но не ладненько так, а с такими большими и пузыристыми складками. Пустоты-с образовались, нечем заполнить. Формулировка настолько удачная, что ни разу не попадается в таком виде в могучем нете, чтобы хотя бы прицениться, что они имеют под этим в виду.

 Erdferkel

link 8.05.2007 19:09 
Вот я и попыталась посредством коврикокастрюли объяснить (как Вы с лягушачьими шкурками) - ничего другого здесь представить не могу. Так что пойду покойников по ТВ смотреть, сегодня вечер богатый - два трупа и один врач :-)))

 fekla

link 8.05.2007 21:02 
2Erdferkel.
Согласитесь, что сама рус. фраза в контексте некорректная.
Она как раз на уровне " ковриков и кастрюлек". Прежде чем переводить "такие перлы", надо привести русский вариант в норму. А не делать перевод Wort für Wort.

 Erdferkel

link 8.05.2007 22:54 
Ах, fekla, если бы исходники были в нашей власти, жизнь была бы гораздо проще! Я не могу сказать заказчику: "Знаете, мне не нравится, как Ваш текст написан, я его переводить не буду. Сначала исправьте, тогда я еще подумаю..." Приходится в большинстве случаев брать, что дают. Я для себя в уме фразочку привела в норму перед тем, как переводить, и никаких трудностей при понимании не испытала. Нормальный бартер получается. Сначала поставляют одно, а потом другое.

 Коллега

link 8.05.2007 23:03 
Логично: сначала предоплата в виде одного товара (что там было, коврик?) , потом желаемый товар (кастрюля)

 Gajka

link 8.05.2007 23:06 
Ну, суперский пример:) Поймёт не каждый! Зачем продавцу кастрюли понадобился вышитый коврик?:) Ближе к жизни пожалуйста!:))

 marcy

link 8.05.2007 23:17 
Не скажите, Гайка, коврик – крайне полезная вещь в хозяйстве. Одни на кастрюли меняют, другие...

Я в мечеть не за праведным словом пришел,
Не стремясь приобщиться к основам пришел.
В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,
Он истерся до дыр - я за новым пришел.
(Омар Хайям)

 Gajka

link 8.05.2007 23:20 
Вышивку всё равно ботиками загадят:)) В мечети, конечно, нет:) А где в другом месте - загадят:)))

 marcy

link 8.05.2007 23:23 
А если коврик на стене, а на нём – трубящий олень?

 Gajka

link 8.05.2007 23:24 
Был у меня с трубящим оленем... И кошка была сиамская, бешеная такая... Загадила;)

 Erdferkel

link 8.05.2007 23:30 
Gajka, гляди ширше: кастрюля как символ прозы жизни, вся такая железная. А коврик, да еще вышитый - это высокое искусство, та красота, которая спасет жизнь. И вот мы отдаем любовно сотканную нежную ткань нашего творчества, вышитую яркими шелками фантазии, за грубую приземленную кастрюлю, может еще и с крышкой. Только для того, чтобы в ней, извините за выражение, сварить суп! Подтекст: только ты воспарищь, а жизнь тебя за ногу - раз! и вниз! сиди и не летай! Всё, грустно мне стало, зальюсь слезьми и усну в них же :-((

 Gajka

link 8.05.2007 23:33 
Если кастрюля с теми ручками, как и на сковороде - т оя согласная:) Если коврик - "высокое искусство, та красота, которая спасет жизнь", то фиг я его отдам;)

 SRES*

link 8.05.2007 23:36 
Так вот он какой, трубящий олень! Красота, которая спасёт жизнь!

 Erdferkel

link 8.05.2007 23:39 
Гайка, не отдашь коврик - тогда не видать тебе кастрюли... :-)
SRES* - это у marcy с оленем, много и разных других ковриков есть

 marcy

link 8.05.2007 23:40 
Эрдферкель,
не феркелите:))
У меня с оленем ничего нет.И не было:((

 Gajka

link 8.05.2007 23:41 
Erdferkel, стратегия ясна:)) Шить, вязать и вышивать умею! И утвари куханной всегда маловато! Намёк поняла, пошла вышивать:)))

 Коллега

link 8.05.2007 23:43 
А кто приклеивал облака к оленю? У кого был коврик?

 Gajka

link 8.05.2007 23:44 
marcy, есть передачи детям до 16 (когда они спят и не тусуются в ночных эфирах;)), но всё, что здеся запротоколировано, дети смогут завтра прочитать... и без ограничений! Не стыдно?:)))

 Erdferkel

link 8.05.2007 23:44 
marcy - за такой коврик все Бокюзины кастрюльки отдать не жалко! :-)))

 Gajka

link 8.05.2007 23:46 
Коллега, облака, которые разрывает молния... А там за ёлками - гром грохочет:)))

 marcy

link 8.05.2007 23:46 
Gajka,
это ВЫЗОВ! Хер-ауасфордерунг, в обчем...

Коллега,
это народ:) Узнаёте его оч.умелые ручки?

Эрдферкель,
Вы были музой моих рехерхен...

 Коллега

link 8.05.2007 23:48 
Спасибо за приятный вечер :-))) Всем спок

 Gajka

link 8.05.2007 23:49 
marcy, Хер Аусфордерунг проснётся завтра и Ба-бах по Вам:)) Я в засаде;)

 marcy

link 8.05.2007 23:50 
Gajka,
завтра (ну или послезавтра) придёт «a Hirsch» и сгоняет к Поминову, чтобы ветку обрезали:)
Вы предвкушаете этот момент? :)

Коллега,
Вам тоже:)

 Erdferkel

link 8.05.2007 23:52 
Всем спокойной ночи, пока ветки резать не начали :-)

 SRES*

link 8.05.2007 23:53 
Всех не зарежешь, не убьёшь! :)))

 Gajka

link 8.05.2007 23:58 
marcy, чтобы Ветку нашу порезали? Да по просьбе a Hirsch'a? Самого его порежем!:))) А что там в Театре балета? Или оперы? Скрипичный концерт??? ;)

 marcy

link 9.05.2007 0:03 
Да, скрипят помаленьку:)
А почему у меня спрашиваете? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo