Subject: off: Перевод сайта Уважаемые коллеги!Прошу у Вас совета! Меня попросили перевести немецкий сайт, сколько я должна брать за эту работу? Спасибо заранее |
В Германии переводчики ориентируются на JVEG. |
Это только те, которые для судов и прочих аналогичных органов переводят, - остальные ориентируются на рынок :-) |
to Skorpion: Прошу прощения, а что это? Программа? |
to Erdferkel: а Вы что посоветуете? :)))) |
"JVEG Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz Gesetz über die Vergütung von Sachverständigen, Dolmetscherinnen, Dolmetschern, Übersetzerinnen und Übersetzern sowie die Entschädigung ehrenamtlicher Richterinnen, ehrenamtlicher Richtern, Zeuginnen, Zeugen und Dritten" http://www.jveg.de/ Думаю, что это к Вам не относится. А какие у Вас сомнения насчет брать за знаки? |
Сомнения только в одном - придется еще и их девизы переводить типа наши поезда самые самые в мире), тут элемент творчества нужен... |
Как и в любом переводе... :-))) |
Да я уже за год так привыкла к клапанам и втулкам.... сомневаюсь в себе :), спасибо Вам в любом случае! |
Инна, добрый день ! Вы в себе не сомневайтесь, а за креатифф денег больше берите, по возможности. а у меня, кстати, перед Пасхой был рецет кулича припасен, специально для Вас :) |
Вика, здравствуйте! А теперь он где? :))) Вот бы потренироваться перед следующей Пасхой! |
Добрый вечер всем! Вика, посмотрите почту |
2 Inna-kir а теперь я уже и не знаю, куда его засунула :( |
Но если вдруг вынырнет, напишете? :) Кстати, Вика, сколько сейчас берут за страницу технического текста? |
You need to be logged in to post in the forum |