DictionaryForumContacts

 Margadon

link 5.05.2007 6:50 
Subject: конструкция "er soll Mitglied ... sein"
Уважаемые,

Очень прошу: подбросьте побольше вариантов перевода конструкций типа
"Er soll ein Verbrecher sein"
"Die Firma soll Beratung berieben haben"
"Sie soll gesagt haben"
"Er soll Verwaltungsrat sein"
Уменя таких предложений на каждой странице до пяти-семи, и не хочется употреблять "якобы", тем более что "якобы" в русском имеет значение более сильное, чем "soll".

заранее благодарю за "разносолы" :)

 Ульрих

link 5.05.2007 7:34 
Говорят, что он преступник

 SRES*

link 5.05.2007 7:36 
Она, вроде бы, говорила
Фирма как будто консультации проводила

 Margadon

link 5.05.2007 7:48 
Спасибо большое!
А можно сказать так ??
"утверждается, что он ...."
"есть подозрение, что он..."
"есть мнение, что он ..."

У меня официальный документ.

 SRES*

link 5.05.2007 8:07 
Это можно сказать только по прочтении документа.

 Erdferkel

link 5.05.2007 9:52 
В официальном документе, наверно, лучше взять "есть мнение" или "утверждают/утверждается, что он...". Подозрение будет вроде слишком сильно.

 Erdferkel

link 5.05.2007 9:56 
Вдогонку: думаю, что особо варьировать не стоит, т.к. немецкий текст весь идет под одним и тем же соусом из слухов, мнений и утверждений.
"Говорят, рассказывают и повествуют" с) :-))))
Изобрела возможность поставить первую скобку - ставить две, одна уйдет, а одна все же останется!

 Ульрих

link 5.05.2007 9:57 
((скобки)
(скобки)

 Erdferkel

link 5.05.2007 9:57 
Три надо было ставить! :-(
(((c) - да что за несчастье, теперь все три остались!

 Margadon

link 5.05.2007 10:45 
Спасибо всем за оперативность и душевные отклики! :) ох уж эти сссскобки

 Skorpion

link 5.05.2007 10:52 
а ну ка попробую с одной)... не идёт!
((а с двумя) получается вот так.
(((а с тремя)?... Ладно, переходим к более серьёзным вопросам.

 Erdferkel

link 5.05.2007 10:56 
Откуда мы, кто мы, куда мы идем? :-))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo