Subject: Verfolgungs-/Vollstreckungsbehörde Всем доброго утра! Я снова со своими бехердами. По-отдельности они вроде как понятны, а как их красиво по-русски обозвать? У меня здесь протокол о мелком нарушении ПДД...Можно как "Орган назначения и исполнения наказаний"???
|
Возможно, так: Орган ведомство) преследования лиц, совершивших преступление/исполнения наказаний |
Спасибо, так, пожалуй, более корректно, правда, не вмещается в строчечку :( |
Орган преследования/исполнения наказаний - в контексте будет все понятно :-) |
Самый распространенный собирательный термин в русском кажется "правоохранительные органы". Хотя если в анкете конкретно, да еще и умещается в строчечку, то дальше и искать не надо. |
You need to be logged in to post in the forum |