Subject: DIN Пожалуйста, подскажите как лучше перевести.Перевожу немецкий стандарт: как его красивее обозвать? Metallische Erzeugnisse - Arten von Pruefbescheinigungen (есть англ вариант - metallic products - types of inspection documents) - есть вариант: стальная продукция - виды свидетельств о проверке (или виды актов приемочного контроля или акты приемки)??? "In diesem Dokument sind verschiedene Arten von Pruef-gen festgelegt, die dem Besteller in Uebereinstimmung mit den Vereinbarungen bei der Bestellung fuer die Lieferung von allen metallischen Erzeugnissen zur Verfuegung gestellt werden koennen" - это чтобы Вы представили о чем речь Заранее спасибо |
Метизы - Виды сертификатов/протоколов/актов испытаний http://www.qtest.ru/act.html |
В российской практике в названии стандарта вначале пишется существительное. Сокращения не употребляются. Изделия металлические. Виды протоколов испытаний ГОСТ 10006-80 Трубы металлические. Метод испытания на растяжение |
You need to be logged in to post in the forum |