Subject: Automotiv тех. Сердечный привет из Австрии всем трудящимся в этот день!Позвольте подбросить Вам работы: Речь идет о хонинговальном станке. Его typische Anwendungen sind: Hydraulikgehäuse, Walzfräser, Schneckenräder, Einspritzdüsenkörper, Pumpenzyllinder, Pleuel, Turbo-Charger-Gehäuse und viele andere Teile, speziell aus dem Automotive- und Hydraulikbereich. Так как в немецком мне запрашиваемое слово никогда не встречалось, в технике я разбираюсь, мягко говоря. маловато, а английским (нашла в МТ несколько вариантов) не владею, прошу Вашего совета. Автомобильный мне в сочетании с гидравликой (а не, скажем, с машиностроением, строительным оборудованием и т.п.) мне по логике не очень нравится. Механика? Но почему не просто Mechanik-? Благодарю Вас заранее. |
автомобилестроение |
Возможный вариант: aus dem Automotive- und Hydraulikbereich = из автомобильной отрасли и сферы гидравлики |
Все-таки автомобилестроение? Нелогично, да впрочем часто ли клиенты радуют нас логикой и образом передачи своих мыслей и чуЙств.:( Если Вы оба так считаете, беру. Спасибо большое!:)) |
Может быть тут как раз "гидравлику" подрегулировать? Например в особенности в автомобилестроении и производстве гидравлического оборудования. |
Спасибо, sascha, в этом направлении я совсем не думала. Интересное предложение! :) |
You need to be logged in to post in the forum |