DictionaryForumContacts

 botanja

link 25.04.2007 11:13 
Subject: vertragsgegenständlich
Здравствуйте,

Как вы бы перевели "vertragsgegenständlich"? "специальные машины, оговоренные в настоящем договоре"? "машины, относящиеся к настоящему договору"?

Слово встречается в следующем контексте:
Die Maßnahmen im Rahmen der Inspektion dienen zur Feststellung und Beurteilung des aktuellen Zustandes der vertragsgegenständlichen Sondermaschinen des AG.

Заранее большое спасибо!

Таня

 Марина

link 25.04.2007 11:21 
à бы сказала "являющиеся предметом данного контракта"

 botanja

link 25.04.2007 11:25 
Дело в том, что сами машины не являются предметом контракта, а услуги по технической поддержке.

 SKY

link 25.04.2007 11:36 
указанные в настоящем договоре

 Erdferkel

link 25.04.2007 11:37 
Но по-немецки выражено именно то, что пишет Марина :-(
Можно слегка повернуть - что-то вроде "машины, для которых оказываются услуги по данному контракту"

 botanja

link 25.04.2007 11:55 
Спасибо! Кажется покороче получается никак.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo