Subject: Durchtriebwelle Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: без контекста - это каталог насосов Заранее спасибо! |
такое слово редко встречается в интернете, поэтому навскидку сложно сказать может, ведущий вал так назвали? |
есть еще другая заморочка, на выбор - называется Standartwelle эти штуки стоят в насосе высокого давления. выделяются в качестве преимущества именно данных насосов в контексте: Durchtriebwelle ab 200 Liter/Min |
то есть если расход менее 200 л/мин, используется Standardwelle?/стандартный вал, а если больше, то Durchtrieb-вал? |
конечно, я ничего тут гарантировать не могу может, сквозной вал? |
Наверное так, иначе зачем представлять этот "durchtrieb-" как нечто особенное. Может назвать этот вал прогонным? (durchtreiben - прогонять), но не знаю как это звучит с точки зрения техники |
м.б. проходной какой-нибудь |
спасибо, Сергеич, за совет. В и-нете как раз попадаются проходные валы в связи с гидронасосами Ульрих спасибо, за поддержку!! :)) |
You need to be logged in to post in the forum |