DictionaryForumContacts

 musja

link 24.04.2007 18:02 
Subject: желчевыводящие пути
желчевыводящие пути

 Erdferkel

link 24.04.2007 18:51 
ableitende Gallenwege - мед.словарь

 Franky

link 25.04.2007 8:06 
Erdferkel,

Вы не могли бы справиться в том же словаре, как переводится Präkordium (Teil der Brustwand vor dem Herzen)? Заранее спасибо.

 SRES

link 25.04.2007 8:20 
vermutlich:
прекардиальная область

 Franky

link 25.04.2007 8:48 
Спасибо.

 Franky

link 25.04.2007 9:00 
What about "Schirmchen-Okklusion"?

 Erdferkel

link 25.04.2007 9:17 
Schirmchen-Okklusion
Verschluß einer pathologischen Querverbindung im Herzen mittels eines Schirmchens, das mit einem Katheter in das Herz gebracht wird (z. B. zum Verschluß eines Vorhofseptumdefektes).
http://www.median-kliniken.de/content/deutsch/viewer/portal_medizinisches-lexikon_132.html

эндоваскулярная окклюзия с помощью Amplatzer-окклюдеров (зонтиков)
www.pgpb.ru/libraries/lib_vgmu/Files/Journal/PMJ_2006_1_23.pdf -

 Franky

link 25.04.2007 9:31 
Спасибо, Эрдферкель!

 Franky

link 25.04.2007 19:01 
zentralmotorische Nervenbahnen
motorische Nervenbahnen

SRES, где Вы?

(зная, что Эрдферкель пошел смотреть кино, воздерживаюсь от прямых призывов)

:0)

 SRES

link 25.04.2007 20:20 
motorisch Nervenbahnen
эфферентные нервные волокна

 Franky

link 25.04.2007 20:27 
SRES

Большое спасибо!

А zentralmotorische это что?

Или можно и так понять, но я совсем тупой? :-))

 SRES

link 25.04.2007 20:42 
наверно цереброспинальные нисходящие пути

 Gajka

link 25.04.2007 20:45 
центрально-двигательный (аппарат), если позволите:)

 Franky

link 25.04.2007 20:44 
буду знать.

Ещё раз большое Вам спасибо!

 SRES

link 25.04.2007 20:46 
2Gajka
нет, не позволим. не надо:)

2Franky
Вы, если чё, сами проверьте. Я текста Вашего не вижу :)

 Gajka

link 25.04.2007 20:52 
SRES, ну извиняйте:)) Я тута влезла, потому что по другим веткам пассую... Больше не буду;)

 Franky

link 25.04.2007 21:00 
ОК, SRES.

Gajka,

Спасибо за попытку :-)

 SRES

link 25.04.2007 21:03 
2Franky
Подходит мой варьянт, да?

 Franky

link 25.04.2007 21:08 
SRES,

Да, подходит.

 SRES

link 25.04.2007 21:11 
2Franky
А Вы помните, как называли меня "лицом"? :)))))))

 SRES

link 25.04.2007 21:15 
Franky, где же Вы? Это, между прочим, шутка была! :)

 Franky

link 25.04.2007 21:20 
Нет, не помню :-))

Я Вас тогда совсем не знал.

 marcy

link 25.04.2007 21:23 
SRES,
лицо – не самая худшая часть тела «называть для»:))
Так что грех жаловаться...

P.S. Сразу приходят в голову диаметрально противоположные примеры, дырявые причём. ooops! :)

 SRES

link 25.04.2007 21:25 
Ну это я так. Из вредности :)

 Gajka

link 25.04.2007 21:29 
У меня как-то один немецкий врач стал принимать русских пациентов и решил выучить русский. Спрашивает меня: "Гайка, я обычно русскому пациенту говорю: повернитесь передом! А если drehen Sie sich mit dem Rücken, как правильно по-русски? Повернитесь Ж***?" А потом ещё лучше: "Я полистал словари и понял, что китаец и кит имеют два разных корня!":))

 Franky

link 26.04.2007 16:46 
SRES,

Что такое erweiterte Operationen, случайно не знаете?

Контекст:

Zustand nach erweiterten vaginalen oder abdominalen Operationen.

Спасибо ))

 Franky

link 26.04.2007 19:44 
Оказывается, всё просто и дословно: расширенная абдоминальная операция :-))

 SRES

link 27.04.2007 7:13 
Привет, Franky!
А это у Вас в каком контексте? Ну, я имею в виду, этот самый Zustand для кого описывается и в каких целях?

Предположительно:
перенесённые операции по расширенной вагинальной или абдоминальной экстирпации матки (с придатками, надо полагать - но это должно быть видно по ТЕКСТУ).

А вот ещё:
http://www.medizin-forum.de/phpbb/viewtopic.php?t=62956

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo