DictionaryForumContacts

 zhe

link 24.04.2007 13:11 
Subject: aus der Ruhe bringen
Здравствуйте!

Пожалуйста, помогите уловить смысл последней части предложения. Контекст такой:

Die Techniker werden nicht allein wegen ihrer technischen Fähigkeiten ausgewählt, sondern auch aufgrund ihrer Möglichkeiten, mit den Kunden zu kommunizieren. Jeder beherrscht mindestens eine Fremdsprache - normalerweise Englisch, Spanisch oder Russisch - und lässt sich durch nichts aus der Ruhe bringen.

lässt sich nichts aus der Ruhe bringen - здесь значит, что беспокоиться не о чем, или ?

Заранее спасибо!

 Deserad

link 24.04.2007 13:14 
Нет, я это понимаю так: он при любых обстоятелбствах сохраняет спокойствие

 Gajka

link 24.04.2007 13:14 
и ничто не может вывести их из равновесия

 Deserad

link 24.04.2007 13:16 
Или:
Его ничем не выведешь из состояния спокойствия.

 Gajka

link 24.04.2007 13:21 
из состояния додзукури - спокойствия духа и тела:))

 N. Bregmann

link 24.04.2007 13:20 
Hallo!

Diese Redewendung bedutet:
не дает себя ничем вывести из /состояния/ покоя).
www.franklang.ru/_site/get/?id=1510&zip=1
Liebe Grusse, Natalia

 Deserad

link 24.04.2007 13:22 
Вот бы нашим технарям такими быть!

 juwi

link 24.04.2007 13:52 
вот еще одна версия: "... и не позволяют ничему вывести себя из состояния равновесия."

 Gajka

link 24.04.2007 14:00 
2juwi

"не позволяют ничему вывести себя" звучит немного кракозябрно:)

 zhe

link 24.04.2007 14:08 
трудности такому не страшны. - нормально?

 Aldi

link 24.04.2007 14:13 
остается спокойным/уравновешенным, что бы ни случилось/не смотря ни на что/всегда

 vittoria

link 24.04.2007 14:15 
еще вариант:
ничто не может выбить из колеи

не очень кракозябрно ?

 Gajka

link 24.04.2007 14:23 
А мне понравилось про "додзукури":) Так и буду всем говорить теперь: "Не выводи меня из состояния додзукури":))

А можно ещё "нирвану" вставить;)

 vittoria

link 24.04.2007 14:24 
с додзукури прикольно, главное - никому непонятно :))

 Deserad

link 24.04.2007 14:28 
А мне тоже свой вариант понравился - zhe, возьмите его, ну пожалуйста! :)

 Gajka

link 24.04.2007 14:29 
Deserad, твой вариант нужно подправить, а то "обстоятелбствах" как то из состояния додзукури выводит:)))

 Aldi

link 24.04.2007 14:31 
Точно!!! Наши специалисты не только высоко квалифицированы и владеют иностранными языками, но и все, как один, - в состоянии додзукури

 Deserad

link 24.04.2007 14:39 
Этот лозунг надо вывесить для всех участников МТ и вообще применить к профессии переводчика - и будет всем счатие, покой и благоденствие! :))

 Deserad

link 24.04.2007 14:38 
счаСтие

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo