Subject: Kundenbeschaffung, Kundenwerbung econ. У меня два слова получились с одинаковым значением, но, видимо должны быть различия, раз употребляются в немецком варианте разные слова:Auftragnehmer uebernimmt folgende Taetigkeit wie neue Kundenbeschaffung,.......Kundenvermittlung, Kundenwerbung. ..... Получается и Kundenbeschaffung, и Kundenwerbung - привлечение клиентов?? Заранее спасибо. |
может взять тогда: приобретение клиентов или формирование/создание круга клиентов - для Kundenbeschaffung? |
можно как вариант, спасибо. |
Eщё можно завоевание клиентов. Немного агрессивнее, чем привлечение:) |
Марси, тоже спасибо за стилистический прием )) |
You need to be logged in to post in the forum |