DictionaryForumContacts

 Helwiga

link 23.04.2007 10:17 
Subject: Fonduetopf cook.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 vittoria

link 23.04.2007 10:20 
кастрюля для фондю

 Марина

link 23.04.2007 10:21 
Если имеется ввиду посуда, то это - кастрюля для фондю

 vittoria

link 23.04.2007 10:21 
фондюшница

 vittoria

link 23.04.2007 10:22 
хотя фондюшница - это набор со всем причиндалами

 Helwiga

link 23.04.2007 10:23 
это профессиональное название, а то мне "кастрюля для фондю" уши режет?

 vittoria

link 23.04.2007 10:28 
Это блюдо хорошо подходит для вечера в тёплой дружеской компании. Для трапезы понадобится оборудование для фондю (кастрюля с толстыми стенками и горелкой под ней) с набором специальных вилочек.
http://www.godfood.narod.ru/fondu.htm

 vittoria

link 23.04.2007 10:29 
я бы сказала, что это нормальное нейтральное название. ведь немецкий вариант тоже самый обычный.

 Марина

link 23.04.2007 10:35 
А вот из Википедии:
Фондю́ (фр. fondue) — семейство швейцарских блюд, приготавливаемых на открытом огне в специальной жаропрочной посуде называемой какелон (фр. caquelon) и употребляемых в компании
Но по мне, лучше уж кастрюля или горшок, чем этот вот какелон :)

 Helwiga

link 23.04.2007 10:49 
по-немецки как раз все нормально, а вот русский чего-то не того)))) видимо постепенно отвыкаешь от языка)))
Спасибо!

 vittoria

link 23.04.2007 10:55 
кстати, те же немецкие авторы могли бы при желании этого какелона взять, но ведь не взяли ;)

 Erdferkel

link 23.04.2007 11:05 
А еще есть "котелок для фондю" - хотя кастрюля (плюс кастрюлька как вариант) чаще встречается

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo