DictionaryForumContacts

 JulijaR

link 19.04.2007 9:00 
Subject: anzustrebende Zustände ed.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Wie stelle ich mir zukünftig anzustrebende Zustände, Ziele bildlich vor?

Заранее огромное спасибо!

 Franky

link 19.04.2007 9:08 
В каких образах я представляю себе состояния, цели, которые явятся предметом моих будущих устремлений?

имхо

 Regenbogen

link 19.04.2007 9:11 
А побольше контекстика можно?

 Regenbogen

link 19.04.2007 9:13 
Фрэнки, что-то Вы уж больно романтично закрутили :)))

 Franky

link 19.04.2007 9:19 
Regenbogen,

Предлагаю Вам раскрутить по максимуму технично и антибуржуазно :-))

 JulijaR

link 19.04.2007 9:36 
в том-то и дело, что контекста мало, это лишь тезисные предложения...
речь в тексте идет о том, как составить анализ своей деятельности как руководителя...

3. Zukunft
• Wie stelle ich mir zukünftig anzustrebende Zustände, Ziele bildlich vor (bildhaft, in Gedanken und Worten, stimulierend, notwendig, usw.)?

 Regenbogen

link 19.04.2007 9:49 
Каким образом/ В каком виде я представляю себе цели, то, чего я хочу добиться?
Какими мне видится/ представляется то, чего я хотел бы добиться, мои цели? (образно, в мыслях и вербально,....)
не очень технично, правда...:)))

 Franky

link 19.04.2007 10:02 
"Каким образом я представляю себе" - некорректно, т.к. речь идет не о воспроизведении психического механизма :-)))

Хотя задел в сторону техничности оценил...

 Regenbogen

link 19.04.2007 10:11 
Ну ладно, тогда просто "Как"

 JulijaR

link 19.04.2007 10:13 
извиняюсь, у меня сайт очень тормозит.
не вижу отправленных мною сообщений, поэтому повторюсь:
текст технично перевести невозможно, так как он и на немецком нетехничен:-)

спасибо всем огромное за участие, оно мне очень помогло!
;-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo