DictionaryForumContacts

 jackline

link 18.04.2007 19:06 
Subject: перевод на немецкий
нужна помощь - перевод на немецкий. особенно - подлежащего изготовлению -
спасибо.

Основной творческой задачей конструктора является разработка конструкции такого изделия, которое отвечало бы своему назначение при минимальных затратах труда и материалов, необходимых для ег изготовлени и эксплутации. Техническим документом, при помощи которого конструктор передает исполнителю свой замысел и указания относительно разработанной конструкции, подлежащего изготовлению, является чертеж.

 Erdferkel

link 18.04.2007 19:09 
А не скажете ли Вы, к чему в предложении это "подлежащего изготовлению" относится? Как-то его никуда не пристегнуть в таком виде :-(

 Ульрих

link 18.04.2007 19:11 
Fertigung Herstellung Produktion usw.

а у Вас совсем варианта нет? :((

 Regenbogen

link 18.04.2007 19:11 
может быть должно быть "подлежащей..."?

 Regenbogen

link 18.04.2007 19:14 
подлежащего изготовлению - der/die herzustellende ....

 jackline

link 18.04.2007 20:03 
мне надо перевести это предложение на немецкий:

Основной творческой задачей конструктора является разработка конструкции такого изделия, которое отвечало бы своему назначение при минимальных затратах труда и материалов, необходимых для ег изготовлени и эксплутации. Техническим документом, при помощи которого конструктор передает исполнителю свой замысел и указания относительно разработанной конструкции, подлежащего изготовлению, является чертеж.

вот мой вариант (особенно не знаю как перевести "подлежащего изготовлению" правильно. вобще не давольна со всем предложением. спасибо большое. мой вариант :

Ein technisches Dokument, mit Hilfe dessen der Konstrukteur dem Bearbeiter seine Ideen und Anweisung bezüglich der entwickelten Konstruktion des Erzeugnisses übergibt, unterliegt der Zubreitung, ist die Zeichnung.

 dobraja Osa

link 18.04.2007 20:39 
"подлежащего к изготовлению" - по моему, относится у Вас к замыслу :) тогда почему не "подлежащему"? Ничего не понятно...

 Gajka

link 18.04.2007 20:50 
Если "подлежащего изготовлению" относится к замыслу, то можно взять

umgesetzt werden soll

 Ульрих

link 18.04.2007 20:51 
Als technisches Dokument gilt eine Zeichnung, mit deren Hilfe Konstrukteur seine Ideen und Hinweise in Bezug auf die entwickelte Konstruktion vermittelt, die dann vom Ingenieur herzustellen ist.

 Erdferkel

link 18.04.2007 21:32 
Думаю, что здесь должно быть так:
... относительно разработанной конструкции, подлежащеЙ изготовлению
Тогда и я свою копеечку (хотя она мне как-то не очень нравится):
Ein technisches Dokument, mit dessen Hilfe Konstrukteur seine Ideen und Anweisungen zur Fertigung der von ihm entwickelten Konstruktion an die Produktion weiterleitet, ist eine Zeichnung.
Носителя бы сюда!

 Regenbogen

link 18.04.2007 21:36 
как это замысел может быть подлежащим к изготовлению??? Мне кажется, что не подлежащим, а подлежащей, т.е. конструкции.

 SRES

link 18.04.2007 21:38 
наверно
"относительно разработанной конструкции изделия, подлежащего изготовлению"

 Regenbogen

link 18.04.2007 21:39 
возможно и так!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo