Subject: является по своей природе Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
ist seiner Natur nach... больше без контекста не скажешь... |
Этот препарат является по своей природе компонентом плодородной почвы. Это такой контекст |
Ага, тогда наверное скорее имеется в виду: Dieses Präparat ist ein natürlicher Bestandteil fruchtbarer Böden / fruchtbarer Erde - так я это по крайней мере понимаю. |
Мне нравиться. Только вместо Teil я напишу компонент и по-моему, будет красивенько! Спасибо |
конечно, нравится пишеться без ь, это я очень спешила |
мой немецкий шеф часто говаривал "von seiner Natur her" |
You need to be logged in to post in the forum |