Subject: врач-психонарколог Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:XXX находится на диспансерном учете у врача-психонарколога в ГККП ?. Как правильно перевести диспансерный учет? Заранее спасибо |
диспансерный учет предполагает (regelmäßige) ärtzliche Aufsicht? или можно находиться на учете, но не быть под наблюдением? Т. е. что такое учет - просто регистрационная запись или врачебный контроль? Однако, солнце уже потихонечку садится, поэтому желаю всем приятного вечера, а сам приступаю к смазыванию лыж. |
Vital*, не пора ли шины у велосипеда накачивать?:) Лыжи то уже, вроде, как не по погоде?:)) |
А у Виталя для лета роликовые лыжи, он в них подшипники смазывает :-) |
Может быть:)) Витал, не обижайтесь, но я Вас себе представила несущимся по Покровке мимо пьющих пиво на Драме:) Хотя по брусчатке теперь не очень удобно, как раньше:(И à там свои каблуки летом потеряла, ковыляла до Германии на полусогнутых:) |
Dispensaire-Betreuung |
Ну так они это у СССР переняли. |
А на Западе просто Entziehungskur :-))) |
Ага. Ещё и ассоциируется со словом "курорт" :)) |
Всем большое спасибо. С учетом разобралась, а вот как врача-психонарколога на немецком назвать- пока еще не знаю. За совет буду благодарна. |
Arzt für Psychiatrie und Suchtmedizin |
|
link 13.04.2007 23:29 |
а я бы все-таки взяла Dispensairebetreuung. только без дефиса. |
В гугле встречается перевод с русского:Psychiater - (und) Narkologe: http://www.drogen-sucht.net/newsletter.php?lang=deutsch&id=51 |
Присоединяюсь к SRES: Arzt für Psychiatrie und Suchtmedizin |
You need to be logged in to post in the forum |