|
link 6.04.2007 23:27 |
Subject: Moderation Здравствуйте! Кто может посоветовать, как быть с переводом "модерации" на русский, может быть, это слово уже употребимо не только в контексте интернет-форумов? Текст такой:Dieser Artikel hat zum Ziel, einen Einblick in wichtige Aspekte der Moderation zu geben. Dabei wird hier Moderation nicht als Leitung eines Seminars verstanden und der Moderator dementsprechend auch nicht als Seminarleiter gesehen. Von Moderation und einem Moderator spricht man im klassischen Sinne dann, wenn es um das Strukturieren und Koordinieren, oder eben moderieren, von Gruppenprozessen geht, z.B. bei Planungstagungen, Evaluationsprozessen, Klausurtagungen, Strategieworkshops, Konferenzen, Teamsitzungen, Konfliktmoderationen, Organisationsentwicklung, etc. Die Hauptakteure sind die Teilnehmenden, der Moderator hilft Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Ziele und Lösungen, gibt aber die Richtung nicht vor. Спасибо. |
Вроде уже устоявшийся термин http://www.mistral.ru/book.asp?cod=202251&rp=13&up=1 www.nixdorf.ru/files/kurzplan.doc "Ведение" и "ведущий" тоже употребляются |
Руководитель семинара ведение семинара/ проведение семинара |
Из «опыта»: если Moderator по-немецки понимает практически любой, то модератор по-русски – далеко не каждый. Поэтому, если статья не для специалистов, а для широкого круга, то лучше писать ведущий, руководитель (имхо). Или хотя бы в первый раз – модератор (ведущий). |
Марси, кажется, уже давно понимают Модератор |
А меня много раз переспрашивали:)) Возможно, просто были не такие продвинуые, как Вы. Сейчас посмотрела в интернете – там часто после модератора в скобках «ведущий» стоит, если бы все давно понимали, то зачем объяснять? |
давно Вас переспрашивали? |
Moderation я бы перевел как техника модерации в скобках пояснять, думаю, лишнее, так как далее описывается, что это такое или я не прав? ** Dabei wird hier Moderation nicht als Leitung eines Seminars verstanden und der Moderator dementsprechend auch nicht als Seminarleiter gesehen** |
Да буквально в прошлом году:) Нужно исходить из того, для кого писано... |
**А меня много раз переспрашивали:))** Кто на форумы заходит, обычно понимает кто такой модератор :) |
A разве все заходят на форум?:) Я же не говорю, что НИКТО не понимает. |
2 marcy не все понимают модератор, ты права. слушала сейчас передачу о наших ток-шоу и всяких аналитических программах на ТВ, там не было ни слова о модераторах |
да, я тебе там отправила инфу по электронке. и конечно же, всем привет ! |
поскольку в исходнике как раз объясняются задачи и предназначения, то я за модератора и модерирование **Von Moderation und einem Moderator spricht man im klassischen Sinne dann, wenn es um das Strukturieren und Koordinieren, oder eben moderieren, von Gruppenprozessen geht, z.B. bei Planungstagungen, Evaluationsprozessen, Klausurtagungen, Strategieworkshops, Konferenzen, Teamsitzungen, Konfliktmoderationen, Organisationsentwicklung, etc.** |
|
link 7.04.2007 18:46 |
Спасибо всем, особенно Эрдферкелю за ссылки - примеры того, что словечко уже акклиматизируется в русском языке. |
You need to be logged in to post in the forum |