Subject: Erwartungsdruck Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
пожалуй, "гнёт ожидания"? |
разве материнство может употребляться в одном контексте со словом гнет? |
напряженные месяцы ожидания? |
А Вы думаете, что материнство - это сплошной майский день и именины сердца? Загляните на соседнюю веточку от lab, там как раз об этом поговорили. Как общество давит своими представлениями о том, какой должна быть "настоящая мать" :-) |
2шум у вас получается почти по маяковскому: кто сказал "мать" в присутствии новобрачных? гнёт ожидания - а почему нет? я же не говорю "гнёт материнства" |
хорошо знакома с явлением материнства.. =) а то прям "а вы думаете"... =) но "гнет" - это явно не из этой оперы... =)))))) |
то есть ожидание ребенка или счастья, которое он вроде как должен принести - это гнет? =) Это как "НИ одно событие так не угнетает..."? Да нет, что вы.... =) |
Erdferkel права. Речь, имхо, о том, "как общество давит своими представлениями о том, какой должна быть "настоящая мать". |
"normativen Erwartungsdruck auf Glückseligkeit und Zufriedenheit" - т.е. нормы общества требуют от матери быть счастливой и довольной, общество от нее ожидает именно такой реакции - отсюда и гнет, дискомфорт, если ее ощущения расходятся с общепринятыми представлениями. |
Erdferkel, вот класс, о котором я вчера говорил :-)) |
Спасибо за помощь... =) пойду формулировать... =) |
You need to be logged in to post in the forum |