DictionaryForumContacts

 Jorinde

link 4.04.2007 14:37 
Subject: Weihnachtsmann
Как бы Вы перевели слово Weihnachtsmann? Контекст: текст про празднование Рождества в Китае.
Мультитран предлагает "Рождественского деда", но для русского читателя это непривычно (imho), а Деда Мороза в Китае представить сложно...
Заранее спасибо.

 vittoria

link 4.04.2007 14:43 
а что такого? китайский Дед Мороз зовется Шань Дань Лаожен

 mumin_

link 4.04.2007 14:43 
что значит "для читателя непривычно"? а само по себе китайское рождество - обычное дело, что ли?
:))

 vittoria

link 4.04.2007 14:45 

 sascha

link 4.04.2007 14:46 
Надо смотреть как это будет вписываться в контекст, и тут вам решать. Кроме вас его все равно никто не видит. Идет речь о праздновании Рождества с отсылкой к Германии?

Есть еще Санта-Клаус.

 Jorinde

link 4.04.2007 14:52 
Дело в том, что Китай все больше и больше перенимает западные традиции, в том числе и Рождество. Теперь к ним тоже приходит Weihnachtsmann, но назвать его Дедом Морозом просто рука не поднимается, а Шань Дань Лаожен, мне кажется, для многих будет непонятным. Я, напрнимер, это слово слышу в первый раз.

 sascha

link 4.04.2007 14:55 
Общая проблематика понятна. Но без конкретного контекста все равно соображается не очень.

 vittoria

link 4.04.2007 14:55 
но в немецком тексте тоже просто Weihnachtsmann и ничего, руки поднялись у них как-то.
мне кажется, Вы усложняете. Посмотрите мою ссылку опять же.
а русский читатель и не такое видел. не надо за него переживать :)

 Jorinde

link 4.04.2007 14:56 
Вот контекст: Um Internationalität zu demonstrieren, werden in China häufig die deutlichsten Insignien der westlichen Welt verwendet und gelegentlich bis zur Unkenntlichkeit übersteigert – wunderbar zu erfahren um die Weihnachtszeit, wenn Weihnachtsbäume, Weihnachtsmänner, Glocken aller Größen, schrille Lichterketten und Weihnachtskarten zum Vorschein kommen.

 Jorinde

link 4.04.2007 14:57 
Vittoria, спасибо за ссылку, может я и впрямь все усложняю :)))

 sascha

link 4.04.2007 15:05 
Да, вы правы, в такой контекст Дед Мороз не очень вписывается: die deutlichsten Insignien der westlichen Welt тут же нашенский Дед Мороз (да еще и со Снегуркой:)

Я бы попробовал Санта-Клауса — его все знают, слово примелькавшееся и не превращает западника в славянофила т.с.

 marcy

link 4.04.2007 15:47 
Санта-Клаус оч.хор.

sascha, Вы видели фильм Bad Santa? :))

 sascha

link 4.04.2007 15:53 
Нет, мама не разрешила :)

 marcy

link 4.04.2007 15:55 
Плёхо.
Надо готовить Вас ко взрослой жизни:(
Небось, и Сорокина не читали? :)

 sascha

link 4.04.2007 16:17 
Даже и не знаю что вам сказать и кто это такой.

 marcy

link 4.04.2007 16:25 
Это почти Бэд Санта:)
Получается, что Вы не читаете детективов и сорокиных.
А что читаете (извините навязчивость, но просто интересно:)

 Makarych

link 4.04.2007 19:51 
Сейчас на Западе борцы за чистоту традиций отвергают Санта-Клауса, превратившегося, по их мнению, в атрибут рекламы кока-колы и говорят о Св. Николае, который к Рождеству никакого отношения не имеет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo