Subject: die Profiteure это заголовокпод ним текст про то, как хорошо Toyota поддерживает своих поставщиков (текст от имени этих самых поставщиков), как славно работает сама Toyota, как все хотят быть на нее похожими и какие у них при этом сложности. подозреваю, что Profiteure - изобретение автора статьи и комбинирует в себе Profit + Teure возможно, кто-то даст еще красивый вариант? Заранее спасибо! |
сначала надо прочитать текст и уяснить смысл после этого переводить заголовок а так от слова profit прибыль -- а суффикс франц. типа akteure люди занимающиеся получением прибыли типа Охотники за прибылью |
эмм... я тоже сначала искала во французском Profiteur, но оно несет в себе как негативный смысл - вроде спекулянтов а там рассказывается про прибыль, которую можно реально получать, но для этого надо прилагать немало усилий. спасибо за помощь! |
Profiteure - явно не изобретение автора статьи и комбинация слов Profit + Teure. Это довольно нормальное слово, которое не так уж редко встречается. Немецкоме слово для этого "Nutznießer" См. здесь http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=3&L2=2&EXT=0&s=nutzniesser Юридические значения, однако, не подходят - это опять другое дело. Вообще слово в большинсте случаев имеет отрицательный оттенок. |
You need to be logged in to post in the forum |