Subject: Некузявый гуталин Доброе утро всем из залитого солнцем Венского леса!:)Везет мне в последнее время на стиль заказчиков, как из России, так и из Австрии. Скопированная цитата: В отношении "корректности продукции": подумываю перечести ее schlicht und einfach как качество. Вы согласны? Спасибо! |
Извините, забыла "соответствующее": соответствующее качество продукции |
Мне Ваше предложение кажется нормальным. В любом случае лучше оригинала. :) |
Korrektheit der Produkte мне кажется, что тут может иметься в виду, те ли изделия/продукты/продукцию были поставлены? наверное, тут более развернутый контекст нужен |
Korrektheit der Produkte-- ИМХО правильность заказа |
Greberli, спасибо, Вы настоящий друг.:)) Ульрих, в принципе Вы правы. И хотя в этом тексте детали не упоминаются, но работая на этого клиента уже несколько лет, знаю предысторию: и объемы поставок были не в порядке, и не то, случалось, поставляли. Последняя проблема была в том, что поставили устаревший гуталин (это à его так для себя называю, на самом деле речь идет о многих десятках разных средств для ухода за обувью), с истекшим сроком хранения. Здесь, сами понимаете, его уже не продать, а чего добру пропадать, в Россию его, в Россию! :(Вот так-то:)) |
YuriDD Нет, русские заказывают вроде все правильно, да получают неправильное.:) |
значит, я оказался прав! то есть поставили не ту продукцию :)) |
Друзья, еще одна цитата, не для перевода, а для души: Die Sohlen werden bereits im April anhand der Vorjahreswerte, sowie den zu erwartenden Steigerungen geplant. Планируемые подметки... Уж не говоря о том, что на самом деле речь не о них самих, а о средстве для пропитки подошв. А если не знать предистории... |
You need to be logged in to post in the forum |