Subject: 2 ElenaR Дорогая Елена! Не могу словами выразить благодарность за Вашу помощь. Благодаря Вашему письму действительно удалось избежать ошибки перед сдачей перевода. Большое спасибо, что уделили мне свое время, которого у Вас, несомненно, в обрез. Вы выручали меня уже не раз, поэтому для перечисления всех "спасибо", которые я хотел бы Вам сказать, не хватить объема всего форума. Спасибо,спасибо,спасибо,спасибо,спасибо...:))Вы слишком добры ко всем (включая меня). Еще раз приношу Вам свою глубочайшую благодарность. Желаю Вам всего наилучшего. Благодаря таким людям,как Вы, форум действительно является большим подспорьем в работе, а не превращается в переливание из пустого в порожнее. Удачи Вам на профессиональном поприще и в делах личных. Желаю здоровья и времени, а остальное, как говорит армянская поговорка, купим:)) Еще раз спасибо. |
Дорогой barn, огромное спасибо на добром слове! Очень рада, что успела. Со SMU попыталась разобраться еще раз, но увы... И Вам всего самого-самого доброго. До встречи! |
Вы знаете, я перевел SMU пока как "услуги". По контексту все равно не понятно, с чем это связано:)). Больше эти SMU нигде не употребляются в целом тексте. Поэтому работаем методом перевода, который "запатентовал" мой бывший однокурсник: "метод коррекции оригинала теста":)) |
А подкинутый мной вариант SMU = System Management Utility не подходит? |
Наверное, Вы правы. Ну что можно продать наряду с товарами? :)) |
2 Erdferkel. Я и исходил из Utility, как услуги. А вот системное руководство не додумался, куда втулить:)) |
Да это и вообще при ближайшем рассмотрении оказывается совсем не то, а утилиты системного менеджмента :-(( http://ru.wikipedia.org/wiki/Утилиты |
You need to be logged in to post in the forum |