DictionaryForumContacts

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 16:53 
Subject: Fahrkostenzuschuss
Пожалуйста, помогите перевести: Fahrkostenzuschuss на русский и английский.

Слово встречается в следующем контексте:
Als Fahrkostenzuschuss erhälst du ...
Заранее спасибо

 ElenaR

link 2.04.2007 17:11 
Дорогая (-ой) Fahrkostenzuschuss,

Ваш ник переводится как дотация проезда.
С английским, увы, помочь никак не могу, но здесь много добрых людей, кто-нибудь да поможет. Или спросите в английском форуме.

 Gajka

link 2.04.2007 17:19 
Только:

дотация НА проезд
дотация ЗА проезд:)

 sascha

link 2.04.2007 17:24 
Или возмещение транспортных расходов. О чем кстати речь? В таком вроде официальном документе du.

 ElenaR

link 2.04.2007 17:26 
Gajka, здрасьте Вам:))

Я сначала тоже написала НА, а потом, засУмневавшись, задала без предлога и выскочила страничка под сУрьезным названием http://www.polit.ru/news/2005/01/14/index.html

Хотя сейчас проверила с НА и тоже масса:)

 Gajka

link 2.04.2007 17:31 
Здравствуйте Елена!

На Вашей страничке без помощи мне искомое не найти:(А вот у меня на "дотацию проезда" не выскочило ни одной странички:)

 ElenaR

link 2.04.2007 17:31 
Нет, Саш, несогласная я. То, что Вы имеете в виду, называется, по крайней мере в стране моего проживания, Fahrgeldersatz. И особого контекста здесь тоже, по-моему, особенно не нужно. :)

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 17:32 
Спасибо всем за ответы.
2 sascha:
Письмо официальное, но обращение на "ты", так как к детям обращаются. .)

 ElenaR

link 2.04.2007 17:33 
2Gajka А вот, гляньте кусочек:)
"Пересмотрев целый ряд социальных программ, мы пошли на некоторые их сокращения и предложили президенту увеличить ежемесячные денежные выплаты ветеранам труда и труженикам тыла в два раза, со 100 рублей до 200 рублей, что потребует дополнительных финансовых расходов в сумме более 485 миллионов рублей", - отметил вице-премьер.
Он также отметил, что глава региона дал задание правительству проработать вопрос о дотации проезда в пригородном транспорте. "Здесь мы предполагаем внедрить схему льготного проезда на сезон с 1 мая по 30 сентября, на так называемый садовый сезон, предварительная стоимость льготного билета установлена в
размере 50 рублей

 sascha

link 2.04.2007 17:37 
2ElenaR Если вам без контекста понятно, то это здорово. А я спрашиваю, потому что мне без контекста не очень понятно, но интересно узнать :)

Кстати в России дотацией обычно называют социальные "доплаты" малоимущим/социально слабым, здесь тоже об этом речь?

2Fahrkostenzuschuss ну вы все-таки дайте побольше контекста, о чем речь-то, тем кто не понял сразу тоже интересно :)

 Gajka

link 2.04.2007 17:38 
Елена, у меня такая страничка отсутствует:(

Могу ещё предложить:

Надбавки/дополнительные выплаты на проезд

 ElenaR

link 2.04.2007 17:40 
Как, Gajka, вообще?

 Gajka

link 2.04.2007 17:43 
Что вообще? Что страница не вышла?:) Не вышла! У меня только правильные выходят:)) На заказ:)

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 17:51 
2 sascha:
Письмо-приглашение, в котором отмечается, что детям, приехавшим издалека возместят дорожные расходы, выплатив определенную сумму, в независимости от полной стоимости билета.

 Gajka

link 2.04.2007 17:55 
возместить, выплатив определённую часть?

По-моему "возместить" говорит о полноте действия, или нет?

 ElenaR

link 2.04.2007 18:01 
Так и я о том же в диалоге с Сашей.

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 18:06 
частично возместят...

 sascha

link 2.04.2007 18:05 
**что детям, приехавшим издалека возместят дорожные расходы**

Так и есть возмещение транспортных расходов. (в сторону: возместить можно и частично).

Другой вопрос что это дети и тут не нужно слишком канцеляритно. Еще два вопроса, если я вам не надоел: осле du идет конкретная сумм? эта сумма полностью покрывает стоимость билетов?

 Коллега

link 2.04.2007 18:12 
Детям частично возместят стоимость билетов / возместят часть расходов на проезд и т.п.

Конечно, контекст в данном случае просто необходим, Саша прав (как всегда) :-)

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 18:15 
2 sascha
после du конкретная сумма, а покрывает ли сумма стоимость билета - это кому как повезет (кто, поближе, тому почти всю стоимость покрывает), но никак не больше.

 sascha

link 2.04.2007 18:17 
Ну так может так и написать: в качестве доплаты к стоимости проезда тебе будет выплачено ... ?

 sascha

link 2.04.2007 18:20 
Доплаты К стоимости конечно не очень хорошо. В качестве частичной компенсации стоимости билета тебе будет выплачено... или что-то в этом роде :)

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 18:23 
Саша, а не поймут, что вернут стоимость да еще и доплатят?

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 18:25 
"В качестве частичной компенсации транспортных расходов" написал

 sascha

link 2.04.2007 18:27 
Я бы не понял. Если скажем билет стоит 100 евро (например в оба конца), а мне пишут, что в качестве частичной компенсации стоимости проезда мне будет выплачено 60 евро, то я бы НЕ понял так, что мне в качестве частичной компенсации стоимости проезда будет выплачено 160 евро.

Хотя черт его знает — дети-то какого возраста?

 Fahrkostenzuschuss

link 2.04.2007 18:30 
дети до 16 :)
нет, ну с "частично" должны правильно понять.
Я спросил, пропустив один Ваш ответ

 SRES

link 2.04.2007 20:18 
Мне кажется, что понятнее было бы так:
Тебе возместят часть транспортных расходов, выплатив сумму в размере...

 SRES

link 2.04.2007 20:18 
или часть расходов на проезд

 ElenaR

link 2.04.2007 20:37 
SRES, Вы, как всегда, на высоте! :))) Это на самом деле от души. Любой австриец сказал бы: Küss die Hand. Но это не от души. Я, слава Богу "австриец" только по паспорту.

 SRES

link 2.04.2007 20:40 
ElenaR, Вы вводите меня в краску! :))) (смущённый смайл, водит ножкой туда-сюда, потупив глазоньки:))

 Regenbogen

link 3.04.2007 0:28 
2 ElenaR: отчего же "слава богу"? Вас разве заставляли менять паспорт?

 Regenbogen

link 3.04.2007 0:31 
Я бы согласилась с Сашей насчет частичной компенсации.Хотя вариант SRES тоже хороший!

 vittoria

link 3.04.2007 8:09 
английский, если в немецком FahrTkostenzuschuss

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=/oHL..&search=fahrtkostenzuschuss

 vittoria

link 3.04.2007 8:09 
английский, если в немецком FahrTkostenzuschuss

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=/oHL..&search=fahrtkostenzuschuss

 ElenaR

link 3.04.2007 8:13 
Regenbogen Не поверите, но да, заставили. Никогда не собиралась этого делать.

Вика, приветик! :))

 vittoria

link 3.04.2007 8:16 
привет, Лена !

 Regenbogen

link 3.04.2007 10:13 
2 ElenaR: и правда не поверю!:)))

 ElenaR

link 3.04.2007 10:44 
2Regenbogen Могу понять, но даю честное слово, что так и было.

 Erdferkel

link 3.04.2007 10:54 
А кто конкретно пистолет к виску приставлял? :-))

 ElenaR

link 3.04.2007 11:10 
2Эрдферкель, рада Вас слышать. Пистолета не было, но было две причины принять такое решение. Одна профессионального характера (неужели забыли Вассю с телевизЕрЕм?:)), другая частного (из области родительских прав). Отказ мог бы иметь весьма неприятные последствия, особенно, как Вы понимаете, во втором случае.

 Erdferkel

link 3.04.2007 11:18 
Да, родительские права - это уважительная причина.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo