DictionaryForumContacts

 JurUebers

link 2.04.2007 7:49 
Subject: Zahlungswirksame account.
Добрый день,

перевожу отчет о деятельности фирмы, табличку такую

там есть фраза, смысл которой мне непонятен.
вот она:
Zahlungswirksame Veraenderung des Finanzmittelbestandes

помогите перевести, пожалуйста

 Vital*

link 2.04.2007 8:37 
в ряде случаев (nicht) zahlungswirksam в схожих контекстах соответствует (non-)cash, т. е. (не)денежный
а из какого отчета табличка? Geldflussrechnung?

 JurUebers

link 2.04.2007 8:41 
Due Diligence

 JurUebers

link 2.04.2007 8:43 
а как же тогда?
изменение имеющихся денежных средств в денежном эквиваленте
странно звучит, мне кажется

а раздел действительно Kapitalflussrechnung

 Vital*

link 2.04.2007 9:30 
aha,
тогда Вам а-та-та за скудоносные контексты. Don не зная ни сна, ни отдыха, каждый утро высоко поднимает знамя контекста, а Вы умалчиваете об "отчете о движении денежных средств" и прячете его в рукава:о))

У нас (форма №4) это называется:
(Чистое) увеличение (уменьшение) денежных средств и их эквивалентов

В принципе в IAS\IFRS довольно часто принято при обозначении денежных средств использовать пару Zahlungsmittel und Zahlungsmitteläquivalente, но раз у Вас такая формулировка в исходнике,
то я бы пред(по)ложил такой вариант:

Изменение денежных средств в структуре финансовых активов

 JurUebers

link 2.04.2007 9:57 
простиииите меня, я больше так не буууууду :)
спасибо огромное!

вообще, слово Zahlungs(un)wirksame меня вгоняет в страшное смятение
может, Вы мне и во втором случае с ним поможете, я весь-весь контекст дам,
вот он:
раздел все в том же DD называется
Mittelabfluss aus laufender Geschäftstätigkeit

Jahresüberschuss
....
Zu-/Abnahme der Rückstellungen
Zu-/Abnahme der Verbindlichkeiten aus Lieferungen
und Leistungen sowie anderer Passiva
Übrige zahlungsunwirksame Aufwendungen/Erträge

как в последней строчке перевести это расчудесное слово??

 JurUebers

link 2.04.2007 9:58 
Прочие затраты/доходы неденежного характера ??

 Коллега

link 2.04.2007 10:13 
Прочие расходы/доходы, не связанные с платежными (денежными) потоками - Vital* усовершенствует :-)

 Vital*

link 2.04.2007 10:22 
ай-яй-яй!!
а почему НЕденежного характера, там же zahlungswirksam без нихт стоит?:о))

наверное можно еще так
приток\отток денежных средств

 Vital*

link 2.04.2007 10:29 
не успел дописать еще пару строчек

пред(по)ложенный вариант основывается на допущении о том, что
расходы - это всегда отток денежных средств, а доходы, соответственно, приток этих же самых средств:о))

 Vital*

link 2.04.2007 10:32 
Семен Семеныч,
-un- не заметил, сорри!

 JurUebers

link 2.04.2007 12:36 
пребольшущее спасибо всем!
а то этого слова в словарях нет, а в жизни оно есть - такой вот казуссс:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo