DictionaryForumContacts

 Gajka

link 28.03.2007 23:07 
Subject: Momrntaufnahme
Der Nachteil des Handrefraktometers, dass er die Momentaufname erfasst.

Мне всё понятно, но хотелось бы Ваши варианты для Momеntaufnahme получить.

Спасибо!

 Erdferkel

link 28.03.2007 23:14 
А что тебе в "моментальном изображении" не нравится? регистрирует только моментальное изображение...

 Gajka

link 28.03.2007 23:17 
Речь идёт о том, что ручной рефрактометр не ведёт постоянного контроля за жидкостью, осуществляется только как бы "моментальный" замер, а характеристики жидкости постоянно меняются. И нужна ситема непрерывного постоянного контроля...

 Die-Luna

link 28.03.2007 23:22 
единичные замеры

 Gajka

link 28.03.2007 23:24 
Может тогда "единичного измерения"?

 Erdferkel

link 28.03.2007 23:29 
Погугли "дискретные замеры" или "дискретную регистрацию" в отличие от непрерывной

 Die-Luna

link 28.03.2007 23:36 
А разве дискретные измерения не предусматривают регулярные замеры с определенным или неопределенным интервалом?

 Amateur

link 28.03.2007 23:46 
Простите, что вмешиваюсь, но разве слово "замер" само по себе не подразумевает некую разовость, единичность, в отличие, например, от постоянного/непрерывного контроля/измерения?

 Erdferkel

link 28.03.2007 23:50 
Верно, здесь противопоставляется просто (Ваш :-)) единичный замер непрерывному наблюдению. М.б. "регистрирует одномоментное состояние"?
"Специалисты службы ИТ не могут брать за основу для анализа какое-либо одномоментное состояние инфраструктуры"
www.cisco.com/global/RU/products/hw/wireless/wcs_description.shtml

 Коллега

link 28.03.2007 23:55 
*Amateur: хорошо, что вмешиваетесь, зачем же извиняться?

*Gajka: красиво живете при таких вопросах :-)
Чем Вам Феркелев вариант "регистрирует лишь моментальные показатели" не ндравится?

 Amateur

link 29.03.2007 0:12 
Вот еще обнаружил, правда, в газоанализаторах: автоматический разовый, переодический или непрерывный контроль/наблюдение/измерение:
http://www.tehnocom.ru/group.phtml?gid=B00120032060

 Gajka

link 29.03.2007 10:26 
Коллега, как раз, когда всем кажется, что à "красиво живу при таких вопросах", у меня сомнения и недоверие накапливаются:)

Перевод делает Женашефа, её вариант: "значение замера является только моментальным". Для критики "мы" не рождены;)

Мне нравится "разовое измерение":)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo