Subject: Stueckaktie Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
акции без номинала это так в русской версии закона об АГ "Вольтерс Клувер" написано |
Вот и подтверждение подоспело :-) "Die Stückaktie verkörpert einen Anteil am Grundkapital der Aktiengesellschaft; sie lautet auf keinen Nennwert, ist seit 1998 in Deutschland zugelassen und stellt eine unechte Nennwertlose Aktie dar" http://boerse.ard.de/lexikon.jsp?p=150&key=lexikon_19211&letter=S Или: безноминальная акция, акция без номинальной стоимости http://www.proexport.ru/ru/02_esenca-04.htm |
You need to be logged in to post in the forum |