Subject: Satz Soweit in anderen Rechtsvorschriften, insbesondere in Arbeitsvorschriften, Anforderungen gestellt werden, bleiben diese Vorschriften unberührt.Прошу помощи в переводе этого предложения на русский язык. Спасибо. |
На тот случай, если в других (установленных законом/административных) предписаниях, в особенности/частности в/касательно трудовых предписаниях/ий, будут предъявляться требования (примечание: какие? - это все уже от контекста зависит.), эти/выше упомянутые положения/предписания остаются прежними/в силе. |
Маловато контекста. Предполагаю, что у Вас контракт? Тогда что-то вроде: Требования законодательства, в особенности требования трудового законодательства и иных нормативных документов остаются в силе независимо от положений контракта. |
Это текст из инструкции по эксплуатации. |
Инструкция по эксплуатации, раздел "Unfallverhuetung": Der Betreiber hat zur Verhütung von Arbeitsunfällen Einrichtungen, Anordnungen, und Maßnahmen zu treffen, die den Bestimmungen der Unfallverhütungsvorschrift und den für ihn sonst geltenden Unfallverhü-tungsvorschriften und im übrigen den allgemein anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizini-schen Regeln entsprechen. Soweit in anderen Rechtsvorschriften, insbesondere in Arbeitsvorschriften, Anforderungen gestellt werden, bleiben diese Vorschriften unberührt. Меня интересует перевод последнего предложения. |
Тогда м.б. просто: Требования законодательства, в особенности требования трудового законодательства и иных нормативных документов также остаются в силе. Пусть народ еще подумает... |
а где вводное слово "тогда"? |
А я его съела - термитов сегодня наловить не удалось! :-))) |
ой.., а из меня хороший бы fänger получилси.... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |