DictionaryForumContacts

 пальма

link 24.03.2007 22:23 
Subject: firmenbuch, firmenbuchgericht,, UID
Помогите, пожалуйста, как перевести все эти термины? Судя по форуму Firmenbuch переводят как торговый реестр, а если фирма не торговая? В Мультитране есть запись, что "торговый реестр" - неправильный перевод, но предложенная "пофирменная книга" в яндексе не обнаруживается вообще. Можно ли переводить UID как ИНН?

 Erdferkel

link 24.03.2007 22:37 

 пальма

link 24.03.2007 22:46 
Erdferkel, миленький, а по-русски-то как?

 Erdferkel

link 24.03.2007 22:56 
А объясните-ка сначала, что значит: "если фирма не торговая"? :-)

 пальма

link 25.03.2007 0:05 
эээ, туристическая информация - вообще, почему-то зарегистрирована как турфирма. Но есть же фирмы-производители! Ну ладно, оставим торговый реестр, а как быть с UID? ИНН проходит?

 Erdferkel

link 25.03.2007 0:14 
А что же, фирмы-производители только производят, но ничего не продают? :-)
Торговый реестр, суд, в котором ведется торговый реестр.
ИНН пройдет, если просто обозначение (т.е. если не суть важно, что НДС/налог с оборота)

 пальма

link 25.03.2007 0:22 
спасибочки!
Вот источник моих сомнений:
http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=3&L2=2&EXT=0&s=Firmenbuch
ну, и если прибавить, что я в экономике ни черта не смыслю - так это Вы уже заметили :-). Спокойной ночи или плодотворного труда и еще раз спасибо за помощь в такое неурочное время!

 Erdferkel

link 25.03.2007 0:25 
В данном случае я как-то больше доверяю немецкой Википедии

 Erdferkel

link 25.03.2007 0:27 
В подтверждение - австрийский юридический сайт, где написано Firmenbuch (Handelsregister)
http://www.jusline.at/firmenbuch.html

 inscius

link 25.03.2007 9:28 
Пальма!

Если Вас смущает "торговый реестр", то сделайте ссылку: реестр, в котором в австрии производится регистрация всех частных фирм. или назовите его "реестром по регистрации фирм".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo