DictionaryForumContacts

 пальма

link 23.03.2007 20:18 
Subject: hotel, gasthaus, bauernhof etc
В туристическом контексте - как поизящнее перевести? Подразумеваются разные ценовые категории: hotel, gasthaus, bauernhof, privatvermieter.
Заранее большое спасибо!

 inscius

link 23.03.2007 21:48 
Я Вам сейчас дам дефиницую из немецкого толкового словаря, а Вы там сами решайте. :-)
Hotel, das; -s, -s [frz. hôtel < afrz. ostel < spätlat. hospitale, Hospital]: (als Gewerbebetrieb geführtes) Haus mit bestimmtem Komfort, in dem Gäste übernachten bzw. für eine bestimmte Zeit [des Urlaubs] wohnen können u. verpflegt werden: ein erstklassiges H.; H. Adler; in einem H. übernachten; ein schwimmendes H. (Luxusschiff für größere Reisen auf Flüssen u. bes. auf See).
First-Class-Hotel, das: Hotel von gehobenem Standard; Luxushotel.
Hotel garni, das; - -, - -s [' gar'ni:; frz. hôtel garni, zu: garni = möbliert, eigtl. = ausgestattet, adj. 2.Part. von: garnir, garnieren]: Hotel, in dem man nur Frühstück, aber keine warmen Mahlzeiten erhalten kann.
Gasthaus, das: Haus mit Gaststätte [u. Zimmern zur Beherbergung von Gästen]: im G. essen, übernachten; in einem G. einkehren.
Gaststätte, die: Haus, Betrieb mit einem od. mehreren Räumen für den Aufenthalt von Gästen, die dort gegen Entgelt Speisen u. Getränke erhalten u. verzehren können; Restaurant, Lokal: in einer G. zu Abend essen.
Bauernhof, der: landwirtschaftlicher Betrieb (mit allen Gebäuden u. dem zugehörigen Grundbesitz); Bauernhof, kleines Gut: ein stattlicher H.; einen H. verpachten; in einen H. einheiraten (den Hofbesitzer, die Hofbesitzerin heiraten); sie wurden von ihren Höfen vertrieben.
Privatvermier - Вам нужны здесь пояснения?

 Erdferkel

link 23.03.2007 22:02 
Здесь Вы найдете всё необходимое и даже более :-)
http://archive.travel.ru/germany/86667.html

 пальма

link 23.03.2007 22:15 
спасибо! я перевожу анкету, которая будет выложена на сайте, то есть предпочительнее перевод одним словом. О чем речь-то понятно. Я вот склоняюсь к тому, чтобы обозвать hotel - отелем, а gasthaus - гостиницей.
2 Erdferkel, а Вам нравится тот перевод? Мне "крестьянское подворье", честно говоря, совсем не нравится, хотя по определению у Даля "подворье" больше тянет на Gasthaus, а тут речь же об отдыхе "в частном секторе", так сказать на природе. И "частный сектор" - оно годится? Представляете в Германии-Австрии государственную гостиницу? разница между отелем и гастхаузом тоже очень расплывчатая, иногда это просто традиционное название, и семинары проводят и звездами блещут. В общем, дело ясное, что дело темное.

 inscius

link 23.03.2007 22:30 
если исходить из русского толкового словаря, то гостиница и отел синонимичны:
отель: Гостиница (обычно о зарубежных гостиницах). Произносится [отэль].
гостиница: Дом для временного проживания приезжающих с одноместными или многоместными номерами, с обслуживанием.
Если же исходить из немецкого, то Gasthaus по категории ниже, чем гостиница/отель.

 Erdferkel

link 23.03.2007 22:34 
Подворье - это вообще-то монастырское подсобное хозяйство, где раньше (а может, и теперь - опять) были и гостиницы для паломников.
http://ivanovoconvent.ivnet.ru/_text/metochia.htm
Privatvermieter - м.б. просто "частная квартира/семейный пансион"?
Для Bauernhof можно и "отдых на крестьянском дворе"
По моему ощущению Gasthaus все же поскромнее Hotel будет (хотя есть и Hotel скромный двухзвездочный :-(
Hotel как отель, а Gasthaus как гостиница - покатит, т.к. отель гламурнее :-) звучит...

 inscius

link 23.03.2007 22:34 
хотя Gasthaus и является немецким вариантом слова Hotel, но народ, когда слышет это слово, думает о забегаловке почти...

 SRES

link 23.03.2007 22:36 
трактир-гостиница

 Erdferkel

link 23.03.2007 22:39 
Постоялый двор еще предложим :-)))

 SRES

link 23.03.2007 22:41 
Ferien auf dem Bauernhof:
отдых на ферме/в колхозе/у единоличника + участие в сезонных работах (трудотерапия).
"И уйдёшь, исцелённый навек, слушать песни дождей и черёмух, чем здоровый живёт человек". (ну, перефразировала маненько для ясности:)))
Ваша SRES

 Erdferkel

link 23.03.2007 22:48 
И навоз погрузить,
Сено поворошить,
Отдохнуть за сохой,
Батраками пожить! :-)))

 SRES

link 23.03.2007 22:50 
А после всего этого - опять в менеджеры! :))

 vittoria

link 24.03.2007 7:32 
à бы Hotel назвала отелем, а Gasthaus - гостиницей.
отель уже предполагает комфорт, а если речь о гостинице, то ясно, что там будет всё просто.
звиняйте меня, объясняю плохо сегодня. но мораль моя была такова.
а теперь вперед, нападайте ! :)

 vittoria

link 24.03.2007 7:33 
приватфермитеров я бы назвала частным сектором

 vittoria

link 24.03.2007 7:34 
а bauernhof - это типа экотуризм ? :)

 пальма

link 24.03.2007 21:10 
Большое спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo