DictionaryForumContacts

 Dora

link 19.03.2007 20:05 
Subject: Blutgasse
Blutgasse читается как Блутгассе?

Спасибо!

 Madjesty

link 19.03.2007 20:06 
да

 ElenaR

link 19.03.2007 20:29 
Нет, Madjesty!!! Блютгассэ, венский "Кровавый переулок" известен с 14 века, здесь было пролито много крови тамплиеров.

 Vladim

link 20.03.2007 5:42 
Австрийский словарь из Lingvo 11:

Blutgasse - Блутгассе - старинный переулок в Вене. Под различными названиями известен с XIV в. Здесь находится Фенрихсхоф - ряд зданий, интересных с исторической точки зрения [по легенде, название "кровавый переулок" связано с пролитой здесь кровью тамплиеров. Научного подтверждения эта версия не имеет]

 ElenaR

link 20.03.2007 7:59 
Владим, уж не говоря о произношении слова Blut скажите слово Блутгассе вслух. Как Вы думаете, о чем подумают наши туристы?:)) Так запросто и с Gürtel с его красной подсветкой перепутают!:)

 sascha

link 20.03.2007 8:06 
Предлагаю компромиссный вариант — Блютгассе :) Про него и худого не подумают и звучит "привычно-немецки" (гассе-штрассе). Кстати, он и встречается в сети чаще.

 ElenaR

link 20.03.2007 8:14 
Саша, Вы абсолютно правы.:) Это моя личная проблема с ушами, режет:(Представьте себе представителя, как раньше это называлось, туристико совьетико, с городским планом Вены, Гамбурга, Мюнхена, расспрашивающего аборигенов о местонахождении такой-то штрассе или такого-то гассе. Мне сразу вспоминается Карлсон из Гамластана ("уте, буссе..."):))

 sascha

link 20.03.2007 8:23 
Да, эт точно. Но тут просто надо привыкнуть, что написание слова (имени собственного, географического названия) по-русски — это не инструкция для его произнесения по-немецки с минимальным акцентом :)

 Vladim

link 20.03.2007 8:26 
Р.С. Гиляревский и Б.А. Старостин в справочнике "Иностранные имена и названия в русском тексте" в разделе "Правила передачи" утверждают:

"U" "u" во всех случаях передаются через "у", например:

Mulde - Мульде

 ElenaR

link 20.03.2007 8:38 
Владим, а что будем, например, делать с Ludwig, Luneburg,Ludwigshafen, Lustenau, Blumau, композитором Glück-ом? Лудвиг, Лунебург, Лудвигсхафен, Лустенау, Блумау, Глук? :))

 Vladim

link 20.03.2007 8:58 
Это случаи традиционного (общепризнанного, зафиксированного, у всех на слуху, на виду, общеизвестного, имеющегося во многих источниках и т.д.) написания.

Мне известны два способа передачи имен собственных на русский язык:

1) передача имен собственных по фонетическому признаку
2) передача имен собственных в традиционном написании

 ElenaR

link 20.03.2007 9:11 
И какой же из них подходит к Блутгассе?

 sascha

link 20.03.2007 9:15 
Третий: "u" во всех случаях передавать как "у"?

 Vladim

link 20.03.2007 9:34 
Для "Blutgasse", очевидно, нет устоявшегося (традиционного) написания этого имени собственного. Пишут и так, и так. Этот разнобой в написании нормальное явление в языке. Подобных случаев множество.

 sascha

link 20.03.2007 10:01 
Я запутался. Устоявшегося веками нет, это понятно. Но из неустоявшихся-то вы за какой: по фонетическому признаку или транслитерация ("u" всегда как "у")?

 vittoria

link 20.03.2007 10:11 
2 ElenaR
**с городским планом Вены**

Внимание! Берегите свой русский язык. это карта города по-русски, не Stadtplan

 ElenaR

link 20.03.2007 10:12 
Саша, я с Вами! :))

 ElenaR

link 20.03.2007 10:15 
Викуля, а план города не говорят? Вы правильно почувствовали, мне с русским, увы, зачастую сложновато: живого общения вот уже много лет практически нет. :(((

 vittoria

link 20.03.2007 10:17 
думаю, план города говорят. но карта города как-то мне кузявее представляется :)

 donkey_hot

link 20.03.2007 10:23 
Я - за "блЮт"!

А потому что для русского уха и глаза такая форма приятнее, чем какой-то "блУт".

И совет: давайте в скобочках второй вариант (а также третий и четвёртый). :-)

 donkey_hot

link 20.03.2007 10:25 
vittoria, а как же план-карта или план-схема города, разве они недостаточно кузявы?!

 ElenaR

link 20.03.2007 10:35 
Дорогой Ослик, спасибо за блЮт, Вы настоящий друг!:))) С самого начала нашего общения знала, что мы с Вами одной КРОВИ. Или это краснодарский климат так действует? :)

 vittoria

link 20.03.2007 10:38 
donkey_hot, в моей фразе есть одно маааленькое слово - МНЕ. я писала о субъективном восприятии :)

 ElenaR

link 20.03.2007 10:40 
Ой, пардон, напутала: Краснодар - это Владимир7. :(( Но КРОВЬ остается в силе!:)))

 vittoria

link 20.03.2007 10:47 
неее, вот теперь напутали.
Владимир - это Спб ;)

 sascha

link 20.03.2007 10:56 
Ой, у русских все так запутано!

 donkey_hot

link 20.03.2007 10:58 
2ЕленаР
Да нет же, всё не так: Владимир, он - на Клязьме, а я - на Кубани, но сейчас в Казахстане :-)

 Grosse

link 20.03.2007 11:15 
Извиняюсь, что встреваю, но...
Ослик, Вы в Казахстане???
А где, если не секрет? :о)

 donkey_hot

link 20.03.2007 11:19 
Да лана Вам, Гроссе :)

Северо-Западный Казахстан г. Аксай

 Grosse

link 20.03.2007 11:24 
ну, как это "да лана"???
А вдруг не влезу? *Большая все-таки - могу где-нибудь застрять... :о))*

Далековато от центра :о)
Жаль...

 donkey_hot

link 20.03.2007 11:39 
Grosse:
А Вы - в Столице, мабуть?

Grosse Staedchen - grosse Maedchen :)

 Grosse

link 20.03.2007 11:45 
была когда-то, сечас уже нет, но скоро стану опять почти что *переезжаю в столицу Нижней Саксонии, покидаю таскать БрауншвЕйг :о)*

 теоретик

link 20.03.2007 11:51 
Посетя фонетический курс вынес аттуда следующее: Звук "л" в немецком всегда произносицца как "ль". Поэтому Blut следует произносить как "бльут", а Bluet как "блют". Разницу на слух могут уловить только мои родственники - музыканты с консерваторскими дипломами и стажем работы 30 лет.

 ElenaR

link 20.03.2007 12:21 
Ослик, так я же в апреле в Казахстан лечу! :))

 donkey_hot

link 20.03.2007 12:26 
папраффка:
чтоб запутать консерваторских родственников:
"blut" произносицца как "плют", а "bluet" - как "плит" с огублением (лабиализацией) гласного. :)

ЕленаР. Вы даже не представляете себе, как огромен Казахстан :)

 Grosse

link 20.03.2007 12:29 
to ElenaR:
подтверждаю!
Туда вмещаются 32 окорочка и одно попугайское крылышко :о)

 SRES

link 20.03.2007 12:34 
ElenaR, а где можно почитать Ваши интернетовские публикации?

 Gajka

link 20.03.2007 12:50 
А меня только что на июньскую выставку MinTec в Караганду пригласили:))Глядишь, и я в эти края попаду:))

 donkey_hot

link 20.03.2007 12:56 
Ы! Начало великого хаджа :) Кто ещё в РК желает?

 vittoria

link 20.03.2007 13:02 
Ослик, а Вы-то поди в Краснодаре будете кантоваться, когда все в РК понаедут ? ;)

 ElenaR

link 20.03.2007 13:28 
Вика, браво, 1:0! :))

Гроссэ, с окорочками у нас с Вами все улажено :), а крылышко-то откуда возьмем? Кстати, с куриными окорочками Вы согласны :), или тоже попугайские нужны :(?

Ослик, о размерах догадываюсь, Вы забыли о моей профессии в той жизни.:))

Всем: а помните дискуссии на тему места встречи? А слабо в Казахстане собраться?

СРЕЗ, Вы имеете в виду переведенные мною или инфо о моем бюро? Просто за последние дни поднимались обе темы (вторая, в основном, со Шпионом):)). Совсем запутали старушку... :((

 SRES

link 20.03.2007 13:36 
2ElenaR
Переведённые Вами:)

 donkey_hot

link 20.03.2007 13:56 
Vittoria: угу, коррект, или на даче.

 vittoria

link 20.03.2007 13:59 
donkey_hot,
а на даче у Вас, наверное, такая морква колосится, одно загляденье...
а как у Кайвы дела? :)

 Grosse

link 20.03.2007 14:06 
to ElenaR:
"ну, крылышко можно и не считать" (с)

С куриными - согласна полностью, я против австрийцев не пойду, а то мне дома еще попадет :о))

 ElenaR

link 20.03.2007 14:11 
СРЕЗ, сложно, сложно, сложно, их столько за эти годы было! Давайте так, методом тыка на самые для меня лично интересные:
info.wien.at/article.asp?IDArticle=10669&print=true -
www.belvedere.at/pdf/belvedere_ru.pdf
www.hofburg.wien.info/hofburg-ru.html
www.grandhotelcontinental.it
(Последний - моя личная любовь вот уже на протяжение 11 лет)
www.wien.info/article.asp
Практически все горнолыжные отели Тироля
Была лет 7 назад незабвенно большая и сложная работа, которую я сейчас не найду, Stift Melk
Еще один Сизифов труд - это постоянная работа над русскими страницами wko.at
В последнее время - масса ресторанных меню, типа
www.maquin.at/
www.alpenluft.at/
panpic2.feratel.at
.........................................
:)))

 wassja

link 20.03.2007 14:45 
Прошу прощения, что снова с вопросом.

Открыл я на выбор страницу, которую вы привели.

http://www.alpenluft.at/mehr_infos.php?werber=&lang=ru
" Австрия это очень хорошо для здоровья "
Австрия со своими очаровательными пейзажами не является только одной из самых красивых стран Европы, но, а так же одной из самых целебных стран. Со своей чистой питьевой водой, со своими многочисленl

Что это?

 vittoria

link 20.03.2007 14:52 
это австрийский русский :)

 ElenaR

link 20.03.2007 14:58 
2Wassja
Это результат того, когда графики считают свою работу самой важной и считая, что от перемены мест слагаемых сумма не меняется, подгоняют все под свои потребности, как это, например, бывает и со знаменитыми разделениями слогов при переносе. И когда клиент, в свою очередь, несмотря на предупреждения о необходимости лектората перед выставлением в сеть, экономит деньги. Об этом романы можно писать. Буквально в конце прошлой недели дружественное бюро столкнулось с подобными проблемами в новой брошюре Шенбрунна, причем на всех 7 заказаных языках. Здесь график, невладеющий, естественно, ни одним иностранным языком, просто делал практически в каждой строке удобные ему переносы. И то на русском, польском, чешском, венгерском, румынском, итальянском и английском языках.

 Wassja

link 20.03.2007 15:06 
наверное.
целебная страна - это тоже график напутал?
мне тут Эрдферкель на ошибки указывала.
вот и я попробую, хотя и не переводчик
график по-русски значит совсем другое.
график не может владеть языками. Хотите поспорить?
не владеющий пишется раздельно.

 ElenaR

link 20.03.2007 15:18 
2Wassija

То, что я не считаю нужным с Вами спорить, я Вам уже сообщала. Если Вы этого еще не поняли, готова объяснить: nicht mein Niveau.

А Вас мне жаль. Сколько Вам, видимо, пришлось пережить, если Вы так отчаянно ищете спора с каждым, попавшимся под руку. Достаточно только глянуть на обзор Ваших ответов. Какая озлобленность!

То, что Вы не переводчик, я подозревала. В противном случае Вы знали бы, что Ваш тон в этой среде абсолютно неуместен. Попробуйте применить его на рыбном рынке или на стройплощадке, там он скорее придется ко двору.

 Grosse

link 20.03.2007 16:05 
пролог
*изыди Сатана :о))*

to wassja:
Уважаемый wassja,

Вы пришли на форум ооччень недавно *я знаю, как пишется слово "очень", двойное написание отдельных букв служит для интонационного усиления :о)*, а уже успели так навредить Вашей репутации.

Я ничего не имею против критики, но очень даже много чего против нападок со стороны людей, не утруждающих себя придерживаться правил нормального человеческого общения.

У Вас нет доверия ни к одному из представителей этого форума, но при этом Вы сами не удосужились заслужить его, а появились как черт из табакерки и ругаете всех и все подряд.

Не надо!

to всем:
странный вариант кевичного поведения.
Не по существу? - В игнор... :о)

 SRES

link 20.03.2007 16:10 
ну, не знаю. Wassja вроде ничего особенно крамольного и не сказал. высказал своё мнение. мнения бывают разные.

 wassja

link 20.03.2007 16:16 
ElenaR
Чем же мой тон вас не устраивает?Разве я вам нагрубил? Вам не нравится что я указываю на ошибки, так не делайте их. Я указываю ВЕЖЛИВО!!!! Воздушные поцелуйчики во все стороны тем, кто может подумать будто я невежливая скотина
доверия нет, потому что пишете целебная страна и графики невладеющие иностранными языками
какое может быть доверие? А на любую критику отвечаете показной обидой. Рыбный рынок или стройплощадка, дорогая Елена, говорит другим языком, вы это вероятно успели забыть
Или наверное я слишком не переводчик

SRES, спасибо!

 ElenaR

link 20.03.2007 16:21 
SRES, кликните на Wassja и начитаетесь:((( :)

 wassja

link 20.03.2007 23:08 
ElenaR
После ваших сайтов (см. выше) на меня не стоит кликать. сайты интереснее

 Gajka

link 20.03.2007 23:32 
2wassja

Оставьте Елену в покое, а на Вас кликать стоит, дабы есть возможнось узнать о Вас побольше:) Почему бы и нет?:)

 wassja

link 20.03.2007 23:37 
дабы есть возможНОСЬ узнать...

Если это уровень среднего переводчика, то я вижу все ваши ошибки. Это к вопросу об уровне и средних переводчиках.

 Gajka

link 20.03.2007 23:42 
2wassja

Спасибо, что Вы меня к "средним" отнесли:)))) Буду рада завтра стараться и тянуться к "ВЫСШЕМУ":))))

Вася, без ВАС... гореть мне в переводческом пламени:)

 wassja

link 20.03.2007 23:50 
Я никого не квалифицировал. Я не ElenaR и ценники (этот хороший дядя, à для него перевожу и его поэтому по телевизору показывают, а этот Biaka, безграмотный безработный) на других не навешиваю.
Об уровне вы сами начали. Отмотайте пленку назад и найдите то место.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo