|
link 19.03.2007 11:29 |
Subject: Der Auftraggeber verpflichtet sich, 2 Проверьте, пожалуйста мой немецкийЗаказчик обязуется: - подавать через Техинспектора письменные заявки Исполнителю на выполнение конкретных видов работ, их объем и сроки выполнения. Der Auftraggeber verpflichtet sich: - durch Techinspektor die schriftlichen Forderungen für die Ausführung der konkreten Arbeiten, ihren Umfang und die Termine der Ausführung dem Auftragnehmer zu stellen. Falls der Abwesenheit der schriftlichen Forderungen werden die Arbeiten und der Dienstleistungen, die tatsächlich vom Auftragnehmer gemäß die gebilligten Titelliste ausgeführt sind, zu bezahlen; |
duch einen Technikinspektor die Ausführung der konkreten Arbeiten, ihren Umfang und ihre Leistungsfrist anmelden zu lassen. Sollten die Anforderungsscheine fehlen, sind die vom Auftragnehmer laut der genehmigten Titelliste ausgeführten Arbeiten und Dienstleistungen zu bezahlen. |
|
link 19.03.2007 12:23 |
спасибо есть вопросы в первом предложении исчез Исполнитель, это важно и еще почему нельзя laut der genehmigten Titelliste |
beim Auftragnehmer duch einen Technikinspektor die Ausführung der konkreten Arbeiten, ihren Umfang und ihre Leistungsfrist anmelden zu lassen. laut der genehmigten Titelliste - мне ближе по сердцу |
|
link 19.03.2007 12:51 |
подавать через Техинспектора письменные заявки Исполнителю на выполнение конкретных видов работ, их объем и сроки выполнения. В случае отсутствия письменных заявок, производить оплату работ и услуг, фактически выполненных Исполнителем в соответствии с утвержденным титульным списком; Der Auftraggeber verpflichet sich dem Auftragnehmer die Auftrage zur Ausführung konkreter Arbeiten sowie Informationen zu ihrem Umfang und Terminen über den technischen Inspektor schriftlich zukommen zu lassen |
|
link 19.03.2007 13:20 |
спасибо большое, у меня сплошные ошибки.... :(((( |
|
link 19.03.2007 13:41 |
die AuftrÄge |
|
link 19.03.2007 14:06 |
еще вопрос, не поняла с выражением - в случае, мы его выбрасываем или оно подразумевает здесь другое , у меня в следующем предложении наподобе, и что-то опять не получается с этим в случае |
sollte (Konj.) + inf. уже обозначает в случае, если |
|
link 19.03.2007 14:33 |
спасибо большое |
|
link 19.03.2007 15:51 |
Вы можете написать и с Falls, но только это союз, т.е. соединяет главное предложение с придаточным: Falls die schriftlichen Aufträge fehlen/nicht vorhanden sind,...... |
|
link 20.03.2007 7:23 |
спасибо за учебу |
You need to be logged in to post in the forum |