DictionaryForumContacts

 Liudmila123

link 19.03.2007 8:19 
Subject: Der Auftraggeber verpflichtet sich
Проверьте, пожалуйста перевод на немецкий

3.1. Заказчик обязуется:
- строго руководствоваться законами, постановлениями правительства РФ ;
- контролировать выполнение работ;
- согласовывать сметы и калькуляции на выполняемые работы, перечисленные в п. 1.1. настоящего договора в установленном порядке;

3.1. Der Auftraggeber verpflichtet sich:
- sich streng nach den Gesetzen, den Verordnungen der Regierung russischer Föderation zu richten;
- die Ausführung der Arbeiten zu überwachen;
- die Kostenvoranschläge und die Berechnungen auf die ausführten Arbeiten, die im Punkt 1.1. des vorliegenden Vertrages sind, im Einklang mit den gültigen Vorschriften zu vereinbaren;

 ElenaR

link 19.03.2007 10:00 
Дорогая Людмила, через пару часов, если необходимость еще не отпадет, ладно? Мне мой гуталин :) необходимо доделать и сдать...

 inscius

link 19.03.2007 10:03 
- sich streng nach den Gesetzen, den Verordnungen der Regierung russischer Föderation zu richten; - ... der Regierung der Russischen Föderation... (Ich würde aber zw. Gesetzen und Verordnungen die Konjunktion "und" setzen: nach den Gesetzen und Verordnungen.., sonst ist alles O.K.
noch ein Vorschlag: sich streng an die Gesetze und Verordnungen der Regierung der Russischen Föderation zu halten.
- ...
- Kostenvoranschläge und Kalkulationen (=Vorausberechnungen) für die auszuführenden Arbeiten, die bei Punkt 1.1 des vorliegenden Vertrags genannt werden, wie folgt festzulegen: (далее идет перечисление).

 inscius

link 19.03.2007 10:11 
согласовывать .... в установленном порядке: Если дальше не перечисляется "установленный порядок", то я бы это так перевел: Kostenvoranschläge und Kalkulationen für die auszuführenden Arbeiten, die bei Punkt 1.1 des vorliegenden Vertrags genannt werden, wie (oben) festgelegt/vereibart vorzunehmen;

 Liudmila123

link 19.03.2007 10:32 
спасибо

 Regenbogen

link 19.03.2007 10:50 
"für die auszuführenden Arbeiten, die bei Punkt 1.1 des vorliegenden Vertrags genannt werden"

, die UNTER Punkt 1.1..... genannt/aufgeführt werden.

 inscius

link 19.03.2007 11:07 
Regenbogen,

du hast völlig Recht. Ich bin einfach auf "unter" nicht gleich gekommen, weil meine muttersprache nicht deutsch ist.

 Regenbogen

link 19.03.2007 11:30 
2Inscius
мой тоже русский, если чО :-))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo