Subject: nicht vom Hocker gerissen Прошу помочь с этим оборотом. Понимаю всю отрицательность его, но как это будет по-русски?Контекст - посещение иностранным лицом нашего производства, фраза из отчета... Der Außenbereich hat mich allerdings nicht vom Hocker gerissen. Vormaterial wie auch fertige Bauteile lagerten außen ungeschützt auf nicht befestigten Flächen. |
|
link 12.03.2007 13:46 |
не особо впечатлил |
привет, Дезерад! das reisst mich nicht vom Hocker = das begeistert mich nicht |
с горшка не срывает :) |
|
link 12.03.2007 13:49 |
если поразговорнее, то можно "не фонтан" ну или что-то в этом духе? Кстати, а что здесь такого отрицательного? Не очень крепенькое на мой взгляд выраженьице.:) |
Спасибо! Привет, Виттория! :) sascha - :))) жаль, не смогу так написать - письмо деловое! |
Нет, тут как раз именно этот момент и был отрицательным, а все остальное впечатлило! :) Поразговорнее не получится! :) |
Я был поражен, когда увидел... |
|
link 12.03.2007 14:04 |
Неее.. "поражен" можно истолковать и в положительную сторону. Я бы написала: А вот что меня совсем не впечатлило, так это ... |
именно, не впечатлило, а также не улыбнуло и не торкнуло |
Я "по витториански" написал - не привело меня в восторг...Спасибо всем! :) Виттория, бааай на неделю! :) Пожелай мне gute Landung завтра! |
Deserad, удачи тебе! |
Спасибо, Vittoria! :) |
You need to be logged in to post in the forum |