DictionaryForumContacts

 lavender

link 8.03.2007 9:55 
Subject: Jelkafest
Hallo!
В немецкой статье о праздновании Нового года в России различают Jelkafest и Neujahr. Какая между ними разница и как этот Jelkafest звучит на русском?

Контекст: Wer in der Weihnachtszeit und zum Jahreswechsel gerne feiert, ist in Rußland am richtigen Ort: Das "katholische" Weihnachten am 24.12, das Jelkafest und Neujahr am 31.12 ...

Einen Tannenbaum, die Jelka, von der das Fest seinen Namen hat, gibt es auch, aber ...

Заранее большое спасибо!

 Gajka

link 8.03.2007 10:00 
Мне известно Jelkafest как "Ёлка". Это тетрализованные представления, которые устраивают для детей перед Новым Годом или после него с последующим вручением по окончании праздника подарка:) Такие праздники традиционно проводятся в детских садах и в школах, где зачастую дети сами являются участниками таких тетрализованных представлений. А также "Ёлки" проводятся в различных клубах, Дворцах спорта, филармониях и в театрах, где дети и их родители - просто зрители:)

 vittoria

link 8.03.2007 10:04 
это, безусловно, Ёлка. сама такой елкафест готовила в одной немецкой школе. Другое дело, что многие Ёлкафест приплетают к Новому году 31 декабря, что неправильно, потому как Ёлки проводят или До Нового года или После. числа 2-3 и вплоть до 10. На таких Елках получают по талонам подарки. сначала это были сладости, в основном карамель с невкусным повидлом. а потом всё это свернули и заменили книжками, как правило неинтересными :)

 Vladim

link 8.03.2007 10:06 
"праздник у новогодней елки"
"праздник у елки"

 vittoria

link 8.03.2007 10:07 
это просто ёлка :)

 lavender

link 8.03.2007 10:09 
Может быть это "Новогодняя Елка"?

 Gajka

link 8.03.2007 10:28 
"Новогодняя Елка" - распространённый вариант:)

Вот Вам про самую большую мечту всех российских детей:

http://elka-v-kremle.narod.ru/
http://www.kremlin-elka.ru/

 vittoria

link 8.03.2007 16:23 
...только она как раз просто Ёлка, но в Кремле :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo