Subject: Anteil toter Fische Anteil toter FischeКак официально этот toter перевести, если слово встречается в тесте на токсичность? гиблый, погибший, мёртвый, умертвлённый не гуглятся:( |
мертвой рыбы |
Думаешь "мёртвая" будет нормально?:) Я думала, может есть какой специальный термин:)) |
Какая, однако, гадость с утра! :-)) "По поверхности озера до сих пор плавает огромное количество мертвой рыбы (окуни, ... Из-за сильной жары мертвая рыба начинает тухнуть, а озеро пахнуть" www.bioethics.md.iatp.net/voda_vozduh.html |
Хотя лучше "погибшей" "«СахалинНИПИморнефть» также провел исследование проб воды залива Пильтун в местах скопления погибшей рыбы" www.npacific.kamchatka.ru/np/magazin/1_00_r/np9018.htm Она в этом контексте как-то больше подходит |
«павшей в борьбе...» :-}}} |
Дохлой?... |
Придётся брать «павшей в борьбе...» :))) Прошу всех ориентироваться на то, что это - химический тест на то, сколько выживет, а сколько "каюкнится":)) |
Ещё вопрос: Als Maß für die Wirkung? "Als Maß für die Wirkung von Wasserinhaltsstoffen dient die Angabe der Verdünnungsstufe des Testgutes" |
z.B. критерием воздействия |
По первому пункту à выбрала "доля погибших рыб":) |
Про рыбу говорят "снУлая" |
И в тестах так пишут? Доля снУлой рыбы? |
СНУЛЫЙ прил. разг. 1. Неживой, заснувший (о рыбе)/gramota.ru/ Живую рыбу полагается отпускать, дохлая уничтожается, а так называемая снулая - та, что ни жива ни мертва, отправляется в переработку на коптильно-маринадный комбинат... |
Ой, моих не надо в переработку на коптильно-маринадный комбинат: они у меня в химическом растворе 96 часов плавали...:) |
Т.е. уже промариновались - можно прямо в продажу пускать :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |