DictionaryForumContacts

 azu

link 8.03.2007 6:08 
Subject: Фамилия JAHRING
Помогите, пожалуйста, транслитерировать фамилию: сами мы не местные, немецкого не знаем СОВСЕМ (к совему стыду). На "А" две точки.

 enik

link 8.03.2007 6:41 
Йеринг

 azu

link 8.03.2007 7:04 
Спасибо!

 Vladim

link 8.03.2007 7:10 
Если фамилия пишется так: "Jahring", то будет "Яринг", если пишется "Jähring", то будет так: "Еринг".

Справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин (Москва, "Высшая школа", 1985):

Сочетания "j" с гласными передаются в начале слова следующим образом:

"ja" = "à"; "jä" - "е"

 enik

link 8.03.2007 7:16 
А «jo» – ё?

 Vladim

link 8.03.2007 7:17 
Последняя строка чего-то отобразилась неправильно.
"ja" должно быть "à". Удивительно последнюю букву русского алфавита программа сайта "Мультитран" не хочет отображать корректно.

 jerschow

link 8.03.2007 7:19 
Ну да! - Ёзеф Гёббельс, например.
Впрочем, говорили о фамилиях...

 Madjesty

link 8.03.2007 7:19 
у англичан нормально отображает

 Madjesty

link 8.03.2007 7:21 
Может быть еще написано Goebbels
в таких случаях oe читать Ё
)

 Vladim

link 8.03.2007 7:21 
Согласно этому же справочнику:

сочетание "jo" в начале слова передается как "йо", например:
Jobst - Йобст

 Vladim

link 8.03.2007 7:23 
Исключениями из этих правил могут быть традиционные (общепринятые, общеизвестные) написания фамилий.

 Vladim

link 8.03.2007 7:30 
Göbbels ist ein besonders im Rheinland, häufig im Raum Aachen und im Kreis Heinsberg verbreiteter Familienname (833 Einträge im deutschen Telefonbuch ...
de.wikipedia.org/wiki/Goebbels

В данном случае эта фамилия передается ИМХ как "Гёббельс".

 enik

link 8.03.2007 7:31 
А если фамилию написать «Jaehring», то - Яеринг?

 Madjesty

link 8.03.2007 7:33 
нет, ae = a с двумя точками
Еринг (Йеринг)

 Erdferkel

link 8.03.2007 7:44 
"Ну да! - Ёзеф Гёббельс, например" :-))
"Еринг (Йеринг)"
В любом случае надо Йеринг писать - как Йозеф и йод
У меня была на эту тему разборка с немцем из ГДР, который считал, что он супер знает русский. У него на визитке было "Ганс-Ёахим". И когда я ему намекнула, что надо бы Йоахим - он уперся рогом, что лучше знает! :-)

 Madjesty

link 8.03.2007 7:46 
Йобст уж точно не через Ё...)

 Vladim

link 8.03.2007 7:48 
In Deutschland : 305 Personen tragen den Nachnamen Jaehring (unseren Schätzungen nach) Der Nachname Jaehring ist der 31 263. häufigste Familienname in ...
nachname.gofeminin.de/w/nachnamen/nachname-jaehring.html

В этом случае написание фамилии ИМХО будет: "Яеринг".

 Erdferkel

link 8.03.2007 8:01 
Мне все же кажется, что лучше Йеринг - согласно произношению. Если умлаут, то его ведь не разбивают.
А м.б. и Яринг - если "е" после "а" не умлаут, а тоже удлиняет (как на Нижнем Рейне)

 enik

link 8.03.2007 8:02 
2Vladim
„Jähring“ и „Jaering“ два графически возможных написания одной фамилии, а по-русски у Вас получаются две совершенно разные фамилии.

 Vladim

link 8.03.2007 8:21 
2enik
В моей сылке не "Jaering", а "Jaehring".

 odelendik

link 8.03.2007 8:30 
Нужно спросить у носителя фамилии, как он её произносит :-)

С праздником! :-{} (воздушно-компьютерный поцелуй)

 enik

link 8.03.2007 8:34 
O! Буква потерялась ...
„Jähring“ и „Jaehring“ два графически возможных написания одной фамилии, а по-русски у Вас получаются две совершенно разные фамилии.

 vittoria

link 8.03.2007 8:49 
**Йобст уж точно не через Ё...) **
а у нас в местном супермаркете продается немецкий йогурт Jobst, котороый на ценнике значится просто Йогуртом, без названия :)
а зачем, с десятой стороны? нашщ человек и без перевода всё понимает, как надо ...

 vittoria

link 8.03.2007 8:50 
наШ т.е.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo