Subject: Lehmann Здравствуйте,Пожалуйста, подскажите правильное написание фамилии на русском Заранее спасибо Elena |
Имхо: Леманн |
Erdferkel, Зачем Вы отчество поставили перед фамилией? :)) |
Это иоф: Им(мануил) Хо(рстович) Леманн :-))) |
Есть какое-то правило? В немецком то звучит с Й Лейман, а в интернете ... варианты на лыбой вкус. Как жить дальше? :-) |
Откуда это в немецком вдруг "звучит Й"? "h" всегда было только для удлинения стоящего перед ним гласного, безо всякого озвучания. Так что жить довольно просто - см. выше :-)) Некоторые грамотеи в интернете экономят одно "н", но если вспомнить, что есть, например, Томас и Генрих Манн - вопрос будет решен. |
А как передать в русском это удлинениe стоящего перед ним гласного? Lehmann Звучит все же по другому, чем Леманн |
"Википедия" приводит такую информацию: http://ru.wikipedia.org/wiki/Леман |
www.google.ru: Леман - 165000 ссылок ИМХО однозначного ответа нет... |
По моему : Лээман КаК Ehre : Ээре usw |
2Vladim Мне кажется, что это типичное написание 16-19 вв. - этих господ, конечно, следует писать так. Однако, если посмотреть наших современников, то там вроде бы больше Леманнов. 2Elesha 2cavalier |
2Vladim Среди эти ссылок под "Леман" много названий фирм :-(( |
2cavalier И даже произношение - никак не Лээман, это уже по-эстонски получается, а немецкое L мягкое, после него длинное "е" стоит, которое мне здесь вставить не удалось :-(( |
произношениe nous essayons,si j'ai bien compris,de reproduire par écrit la prononciation |
Справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин (Москва, "Высшая школа", 1985): "N" "n" во всех случаях передается как "н". Об удвоенном "nn" в конце слова в этом справочнике не сказано ничего. |
Однако, все же нашел в этом справочнике такую информацию про удвоенное "nn" в конце слова: Графическое удвоение согласных передается удвоением соответствующих русских согласных, например, в фамилиях: Мое мнение: В связи с этим полагаю, что написание "Томас Манн" - как традиционное написание с двумя "нн". |
Если согласиться со сказанным в справочнике, то нужно писать фамилию "Lehmann" - Леман. Согласно этому же справочнику: Непроизносимое "h" при написании опускается в положении после гласного, когда за "h" следует согласный, например, в фамилиях: "e" передается после согласных русским "е": Erkner - Эркнер |
Исключение из этих правил составляет традиционное (у всех на слуху, общепринятое, общеизвестное) написание имен собственных. Примером может служить написание "Томас Манн". |
Огромное спасибо за советы! Но как жить дальше и на чем остановится все равно не знаю... :-) Elena |
Быть ему Леманном! Надеюсь не стану причной изменений в его судьбе из-за измененной звучности фамилии |
я бы тоже написала Леманн |
В фамилии Манн нет суффикса -манн, поэтому фамилия транслитерируется как обычная :о) |
ничего не понимаю (с) |
You need to be logged in to post in the forum |