DictionaryForumContacts

 Elesha

link 7.03.2007 17:53 
Subject: Lehmann
Здравствуйте,

Пожалуйста, подскажите правильное написание фамилии на русском

Заранее спасибо

Elena

 Erdferkel

link 7.03.2007 17:55 
Имхо: Леманн

 Franky

link 7.03.2007 17:57 
Erdferkel,

Зачем Вы отчество поставили перед фамилией? :))

 Erdferkel

link 7.03.2007 17:59 
Это иоф: Им(мануил) Хо(рстович) Леманн :-)))

 Elesha

link 7.03.2007 18:04 

Есть какое-то правило?

В немецком то звучит с Й Лейман, а в интернете ... варианты на лыбой вкус. Как жить дальше? :-)

 Erdferkel

link 7.03.2007 18:09 
Откуда это в немецком вдруг "звучит Й"? "h" всегда было только для удлинения стоящего перед ним гласного, безо всякого озвучания. Так что жить довольно просто - см. выше :-)) Некоторые грамотеи в интернете экономят одно "н", но если вспомнить, что есть, например, Томас и Генрих Манн - вопрос будет решен.

 Elesha

link 7.03.2007 18:51 

А как передать в русском это удлинениe стоящего перед ним гласного?

Lehmann Звучит все же по другому, чем Леманн

 Vladim

link 7.03.2007 18:52 
"Википедия" приводит такую информацию:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Леман
Леман:
• Леман, Александр (Lehmann, 1814—1842) — путешественник
• Леман, Анатолий Иванович — (1859—1913) писатель, скрипичный мастер
• Леман, Анри (Lehmann, 1814—1882) — французский живописец
• Леман, Егор Яковлевич — портретист конца XIX века
• Леман, Жан Эдмон (Leman, 1829—1889) — французский живописец
• Леман, Иоганн Георг (Lehmann, 1705—1811) — заслуженный картограф
• Леман, Иоганн Георг Христиан (Johann-Georg-Christian Lehmann, 1792—1860) — немецкий ботаник-систематик
• Леман, Иоганн Готлиб (Lehmann, ?—1767) — геолог
• Леман, Карл Фридрих (Carl-Friedrich Lehmann, 1861—?) — немецкий ассириолог
• Леман, Максимилиан (Maximilian Lehmann, 1845—?) — немецкий историк
• Леман, Осип Иванович (?—1873) — основатель одной из первых словолитен в Санкт-Петербурге
• Леман, Отто (Lehmann, 1855—?) — немецкий физик
• Леман, Петер Мартын Орла (Lehmann, 1810—1870) — датский государственный деятель
• Леман, Рихард (Lehmann, 1845—?) — немецкий географ
• Леман, Христоф (около 1570—1639) — летописец, автор хроники города Шпейера
• Леман, Эдуард Александрович (1849—?) — профессор томского университета по кафедре фармации и фармакологии
Леман (фр. Le Léman) — французское название для Женевского озера.

 Vladim

link 7.03.2007 18:58 
www.google.ru:

Леман - 165000 ссылок
Леманн - 143000 ссылок

ИМХО однозначного ответа нет...

 Cavalier

link 7.03.2007 18:59 
По моему : Лээман
КаК Ehre : Ээре usw

 Erdferkel

link 7.03.2007 19:03 
2Vladim
Мне кажется, что это типичное написание 16-19 вв. - этих господ, конечно, следует писать так. Однако, если посмотреть наших современников, то там вроде бы больше Леманнов.

2Elesha
К сожалению, в обычном написании Вы эту особенность немецкого языка (различие долгих и кратких гласных) не передадите, т.к. в русском языке длительность гласных не имеет смыслоразличительной функции (это à на фонетическом сайтике подсмотрела) :-))
http://www.anriintern.com/lesdeu/fonetika/les_deu1.html

2cavalier
Мы говорим о произношении или о написании???

 Erdferkel

link 7.03.2007 19:04 
2Vladim
Среди эти ссылок под "Леман" много названий фирм :-((

 Erdferkel

link 7.03.2007 19:09 
2cavalier
И даже произношение - никак не Лээман, это уже по-эстонски получается, а немецкое L мягкое, после него длинное "е" стоит, которое мне здесь вставить не удалось :-((

 Cavalier

link 7.03.2007 19:15 
произношениe
nous essayons,si j'ai bien compris,de reproduire par écrit la prononciation

 Vladim

link 7.03.2007 19:24 
Справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин (Москва, "Высшая школа", 1985):

"N" "n" во всех случаях передается как "н".

Об удвоенном "nn" в конце слова в этом справочнике не сказано ничего.

 Vladim

link 7.03.2007 19:33 
Однако, все же нашел в этом справочнике такую информацию про удвоенное "nn" в конце слова:

Графическое удвоение согласных передается удвоением соответствующих русских согласных, например, в фамилиях:
Krafft - Краффт
Stubber - Штуббер
Rott - Ротт
Однако суффикс фамилий -mann - -ман: Lindemann - Линдеман

Мое мнение: В связи с этим полагаю, что написание "Томас Манн" - как традиционное написание с двумя "нн".

 Vladim

link 7.03.2007 19:44 
Если согласиться со сказанным в справочнике, то нужно писать фамилию "Lehmann" - Леман.

Согласно этому же справочнику:

Непроизносимое "h" при написании опускается в положении после гласного, когда за "h" следует согласный, например, в фамилиях:
Behling - Белинг
Behrendt - Берендт

"e" передается после согласных русским "е": Erkner - Эркнер

 Vladim

link 7.03.2007 19:56 
Исключение из этих правил составляет традиционное (у всех на слуху, общепринятое, общеизвестное) написание имен собственных. Примером может служить написание "Томас Манн".

 Elesha

link 8.03.2007 8:27 
Огромное спасибо за советы!
Но как жить дальше и на чем остановится все равно не знаю... :-)

Elena

 Elesha

link 8.03.2007 8:36 
Быть ему Леманном! Надеюсь не стану причной изменений в его судьбе из-за измененной звучности фамилии

 vittoria

link 8.03.2007 8:46 
я бы тоже написала Леманн

 Grosse

link 8.03.2007 10:49 
В фамилии Манн нет суффикса -манн, поэтому фамилия транслитерируется как обычная :о)

 vittoria

link 8.03.2007 16:20 
ничего не понимаю (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo