Навэрное, Nachfolger. Потомки Иоганна Рейнарца, по аналогии с «Потомками Смирнова» :) |
смысл-то про наследников ясен. сомнения были - переводить их или так оставить. однако написавши 'фирма "нахф. иог. рейнартц"'поняла, что меня могут не понять:)) |
mumin, один из вариантов – транслитерация: «Иоганн Рейнарц Нахфольгер»:) |
а вот это выглядит солидно! |
и не просто солидно, а очень емко. содержательно что ли :) |
You need to be logged in to post in the forum |